Leviticus 24:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous appliquerez le même jugement à tous, immigrés comme autochtones, car je suis l’Eternel, votre Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Vous aurez une seule et même législation pour les étrangers et pour les Israélites, car je suis le Seigneur votre Dieu.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | La même loi régnera parmi vous, pour l’étranger comme pour l’indigène; car je suis Yahweh, votre Dieu.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il y aura une même loi pour vous: il en sera de l'étranger comme de l'Israélite de naissance; car moi, je suis l'Éternel, votre Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | « Vous aurez une seule et même législation pour les étrangers et pour les Israélites, car je suis le Seigneur votre Dieu. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous aurez la même loi, l'étranger comme l'indigène; car je suis l'Eternel, votre Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y aura un même droit pour l'immigré et pour l'autochtone: je suis le Seigneur (YHWH), votre Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous n'aurez qu'une même loi; l'étranger sera traité comme l'indigène; car je suis l'Eternel, votre Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | La sentence sera chez vous la même, qu'il s'agisse d'un citoyen ou d'un étranger, car je suis Yahvé votre Dieu. |
| French Machaira 2012 | Vous n’aurez qu’une même loi; l’étranger sera comme celui qui est né au pays; car JE SUIS YEHOVAH votre Dieu. |
| French Martin 1744 | Vous rendrez un même jugement. [Vous traiterez] l'étranger comme celui qui est né au pays; car je suis l'Eternel votre Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous aurez la même loi, pour l'étranger comme pour l'indigène; car je suis l'Eternel, votre Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous aurez une seule et même législation pour les immigrés et pour les membres du peuple, car je suis le Seigneur votre Dieu. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous aurez le même droit, l'immigrant ou l'autochtone; car je suis l'Éternel, votre Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Vous n'aurez qu'une même loi; l'étranger sera comme celui qui est né au pays; car je suis l'Éternel votre Dieu. |
| French OST - Osterwald | Vous n'aurez qu'une même loi; l'étranger sera comme celui qui est né au pays; car JE SUIS l'Éternel votre Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Vous aurez les mêmes lois pour les étrangers installés chez vous et pour les Israélites. Le Seigneur votre Dieu, c’est moi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Vous aurez un seul droit, et l'étranger et l'indigène seront traités également, car je suis l'Éternel, votre Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous aurez la même règle pour l'étranger que pour l’Israélite, car je suis l'Eternel, votre Dieu.’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que la justice se rende également parmi vous, que ce soit un étranger ou un citoyen qui ait péché, parce que je suis le Seigneur votre Dieu. |