Leviticus 24:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent ; on lui infligera la même infirmité que celle qu’il a causée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; on lui rendra le mal qu'il a fait à l'autre.
French (Catholique Crampon 1923) fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; on lui fera la même blessure qu’il a faite à son prochain.
French (J.N. Darby) 1885 fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; selon le mal corporel qu'il aura causé à un homme, ainsi il lui sera fait.
French (La Bible expliquée) fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; on lui rendra le mal qu'il a fait à l'autre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu'il a faite à son prochain.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; il lui sera infligé la même mutilation qu'il a infligée à un être humain.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent: on lui fera le même mal qu'il a fait à son prochain.
French Jerusalem 1998 fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent. Tel le dommage que l'on inflige à un homme, tel celui que l'on subit:
French Machaira 2012 Fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait le même mal qu’il aura fait à un autre homme.
French Martin 1744 Fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; selon le mal qu'il aura fait à un homme, il lui sera aussi fait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent, il lui sera fait la même blessure qu'il a faite à son prochain.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; on lui rendra le mal qu'il a fait à l'autre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; il lui sera infligé la même mutilation qu'il a infligée à l'(autre) homme.
French OST (Ostervald) Fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; il lui sera fait le même mal qu'il aura fait à un autre homme.
French OST - Osterwald Fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait le même mal qu'il aura fait à un autre homme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent. On lui rendra le mal qu’il a fait à l’autre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent, le même dommage qu'il aura causé à un homme, lui sera rendu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) fracture pour fracture, *œil pour œil, dent pour dent; on lui infligera la même blessure que celle qu’il a infligée à son prochain.
French Vigouroux 1902 Bible Il recevra fracture pour fracture, il perdra œil pourœil, dent pour dent ; il sera contraint de souffrir le même mal qu'il aura fait souffrir à l'autre.