Leviticus 24:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ordonne aux Israélites de t’apporter pour le chandelier de l’huile raffinée d’olives concassées pour alimenter en permanence les lampes du chandelier. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Ordonne aux Israélites de te fournir de l'huile d'olive de la meilleure qualité, afin que tous les soirs les lampes soient allumées. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Ordonne aux enfants d’Israël de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, pour entretenir les lampes continuellement. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Commande aux fils d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile d'olive pure, broyée, pour le luminaire, afin de faire brûler la lampe continuellement. |
| French (La Bible expliquée) | « Ordonne aux Israélites de te fournir de l'huile d'olive de la meilleure qualité, afin que tous les soirs les lampes soient allumées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ordonne aux Israélites de te procurer, pour le luminaire, de l'huile d'olive fine et vierge, afin d'entretenir constamment les lampes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ordonne aux fils d'Israël de t'apporter pour le candélabre de l'huile pure d'olives pilées, pour entretenir constamment les lampes. |
| French Jerusalem 1998 | Ordonne aux Israélites de t'apporter de l'huile d'olives broyées pour le candélabre, et d'y faire monter une flamme permanente. |
| French Machaira 2012 | Ordonne aux enfants d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile pure, d’olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir les lampes continuellement allumées. |
| French Martin 1744 | Commande aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile vierge pour le luminaire, afin de faire brûler les lampes continuellement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Ordonne aux Israélites de te fournir de l'huile d'olive de la meilleure qualité, afin que les lampes soient allumées continuellement. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ordonne aux Israélites de t'apporter pour le chandelier de l'huile raffinée d'olives pressées, afin d'entretenir les lampes continuellement. |
| French OST (Ostervald) | Ordonne aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile pure, d'olives broyées, pour le luminaire, afin de tenir les lampes continuellement allumées. |
| French OST - Osterwald | Ordonne aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile pure, d'olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir les lampes continuellement allumées. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Commande aux Israélites de t’apporter de l’huile d’olive de très bonne qualité. Alors on pourra allumer les lampes tous les soirs. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ordonne aux enfants d'Israël de te fournir une pure huile d'olives triturées pour le candélabre afin d'y entretenir les lampes constamment. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Ordonne aux Israélites de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir constamment les lampes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter de l'huile d'olive très pure et très claire, pour en faire toujours brûler dans les lampes, |