Leviticus 24:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui qui frappe à mort tout être humain sera puni de mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Si un homme tue un autre être humain, il doit être mis à mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui frappe un homme mortellement sera mis à mort. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et si quelqu'un a frappé à mort un homme, il sera certainement mis à mort. |
| French (La Bible expliquée) | « Si un homme tue un autre être humain, il doit être mis à mort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui frappe mortellement un être humain sera mis à mort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et un homme qui frappe mortellement quelque personne que ce soit, sera mis à mort. |
| French Jerusalem 1998 | Si un homme frappe un être humain, quel qu'il soit, il devra mourir. |
| French Machaira 2012 | Celui qui frappera mortellement un homme, quel qu’il soit, sera puni de mort. |
| French Martin 1744 | On punira aussi de mort celui qui aura frappé à mort quelque personne que ce soit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si quelqu'un tue un autre être humain, il doit être mis à mort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui frappera mortellement un être humain sera puni de mort. |
| French OST (Ostervald) | Celui qui frappera mortellement un homme, quel qu'il soit, sera puni de mort. |
| French OST - Osterwald | Celui qui frappera mortellement un homme, quel qu'il soit, sera puni de mort. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Si quelqu’un tue un être humain, il faut le faire mourir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quiconque ôtera la vie à un homme sera mis à mort; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que celui qui aura frappé et tué un homme soit puni (meure) de mort. |