Leviticus 23:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et je ferai moi-même disparaître de mon peuple celui qui fera un travail quelconque ce jour-là.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et j'éliminerai moi-même du peuple d'Israël toute personne qui accomplira un travail quelconque en ce jour
French (Catholique Crampon 1923) et toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la ferai périr du milieu de son peuple.
French (J.N. Darby) 1885 Et toute âme qui fera une oeuvre quelconque en ce même jour, cette âme, je la ferai périr du milieu de son peuple.
French (La Bible expliquée) Et j'éliminerai moi-même du peuple d'Israël toute personne qui accomplira un travail quelconque en ce jour
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quiconque travaillera ce jour même, je le ferai disparaître du sein de son peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et toute personne qui fera quelque œuvre servile en ce jour-là, je ferai périr cette personne au milieu de son peuple.
French Jerusalem 1998 quiconque fera un travail ce jour-là, je le supprimerai du milieu de son peuple.
French Machaira 2012 Et toute personne qui fera ce jour-là une oeuvre quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
French Martin 1744 Et toute personne qui aura fait quelque œuvre en ce jour-là, je ferai périr cette personne-là du milieu de son peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et j'éliminerai moi-même du peuple d'Israël toute personne qui accomplira un travail quelconque en ce jour
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la ferai périr du milieu de son peuple.
French OST (Ostervald) Et toute personne qui fera ce jour-là une œuvre quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
French OST - Osterwald Et toute personne qui fera ce jour-là une oeuvre quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et je ferai disparaître du peuple d’Israël toute personne qui fera un travail ce jour-là.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et toute personne qui ce jour-là vaquera à une affaire quelconque, je l'exterminerai du milieu de son peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toute personne qui fera ce jour-là un travail quelconque, je l’exclurai du milieu de son peuple.
French Vigouroux 1902 Bible J'exterminerai encore du milieu de son peuple celui qui en ce jour fera quelque ouvrage.