Leviticus 23:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous apporterez, des lieux où vous habiterez, deux pains pour le geste de présentation : chacun d’eux sera fait de six kilogrammes de fleur de farine cuits en pâte avec du levain. Ce sera une offrande de vos premières récoltes pour l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | vous apporterez de chez vous deux pains pour me les offrir solennellement; chaque pain sera préparé avec trois kilos de farine et cuit avec du levain. Cette offrande me sera faite sur les premières céréales récoltées. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous apporterez de vos demeures deux pains pour offrande balancée; ils seront faits avec deux dixièmes d’épha de fleur de farine, et cuits avec du levain: ce sont les prémices de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | vous apporterez de vos habitations deux pains, en offrande tournoyée; ils seront de deux dixièmes de fleur de farine; vous les cuirez avec du levain: ce sont les premiers fruits à l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | vous apporterez de chez vous deux pains pour me les offrir solennellement; chaque pain sera préparé avec trois kilos de farine et cuit avec du levain. Cette offrande me sera faite sur les premières céréales récoltées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour qu'ils soient agités de côté et d'autre; ils seront faits avec deux dixièmes de fleur de farine, et cuits avec du levain: ce sont les prémices à l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De vos lieux d'habitation vous apporterez deux pains, pour les dédier rituellement; ils seront de deux dixièmes de fleur de farine, levés et cuits: ce sont les premiers pains pour le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous apporterez, des lieux où vous habiterez, deux pains pour offrande balancée; ils seront de deux dixièmes de fleur de farine, cuits avec du levain; ce sont les prémices pour l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Vous apporterez de vos demeures du pain à offrir en geste de présentation, en deux parts de deux dixièmes de fleur de farine cuite avec du ferment, à titre de prémices pour Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour une offrande agitée; ils seront de deux dixièmes de fleur de farine, cuits avec du levain: ce sont les prémices à YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour en faire une offrande tournoyée, ils [seront] de deux dixièmes, [et] de fine farine, pétris avec du levain; [ce sont] les premiers fruits à l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour qu'ils soient agités de côté et d'autre; ils seront faits avec deux dixièmes de fleur de farine, et cuits avec du levain: ce sont les prémices à l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | vous apporterez de chez vous deux pains pour me les offrir solennellement; chaque pain sera préparé avec trois kilos de farine et cuit avec du levain. Cette offrande me sera faite sur les premières céréales récoltées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous apporterez de vos demeures deux pains pour les dédier; ils seront faits avec deux dixièmes de fleur de farine et cuits avec du levain: ce sont les prémices pour l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour une offrande agitée; ils seront de deux dixièmes de fleur de farine, cuits avec du levain: ce sont les prémices à l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour une offrande agitée; ils seront de deux dixièmes de fleur de farine, cuits avec du levain: ce sont les prémices à l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous apporterez de vos maisons deux pains pour me les offrir devant l’autel avec le geste de présentation. Vous ferez chaque pain avec trois kilos de farine et vous le cuirez avec du levain. Cette offrande viendra des premières céréales récoltées. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De vos demeures vous apporterez des pains pour les offrir par agitation; il y aura deux pains de deux dixièmes de fleur de farine, boulangés avec du levain: ce seront des prémices pour l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous apporterez de vos maisons deux pains pour qu'ils soient présentés. Ils seront faits avec 4 litres et demi de fleur de farine et cuits avec du levain, en tant que premières parts réservées à l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | de tous les lieux où vous demeurerez, deux pains de prémices, de deux dixièmes de (pure) (fleur de) farine avec du levain, que vous ferez cuire pour être les prémices du Seigneur ; |