Leviticus 22:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Instruis Aaron et ses fils des cas où ils doivent se tenir à l’écart des offrandes saintes des Israélites, afin de ne pas profaner ma sainteté au travers des choses qu’ils me consacrent. Je suis l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Présente à Aaron et à ses fils les cas où, pour ne pas me déshonorer, moi, le vrai Dieu, ils doivent se tenir à l'écart des offrandes que les Israélites me consacrent, à moi, le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Parle à Aaron et à ses fils, afin qu’ils s’abstiennent des choses saintes que me consacrent les enfants d’Israël, et qu’ils ne profanent pas mon saint nom. Je suis Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Parle à Aaron et à ses fils, afin qu'ils se séparent des choses saintes des fils d'Israël, et qu'ils ne profanent pas mon saint nom dans les choses que ceux-ci me sanctifient. Moi, je suis l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | « Présente à Aaron et à ses fils les cas où, pour ne pas me déshonorer, moi, le vrai Dieu, ils doivent se tenir à l'écart des offrandes que les Israélites me consacrent, à moi, le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Parle à Aaron et à ses fils, afin qu'ils s'abstiennent des choses saintes qui me sont consacrées par les enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent point mon saint nom. Je suis l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Parle à Aaron et à ses fils des cas où ils doivent s'abstenir des offrandes que les Israélites me consacrent, afin de ne pas profaner mon nom sacré. Je suis le Seigneur (YHWH). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Parle à Aaron et à ses fils, afin qu'ils soient sur leurs gardes à l'égard des choses saintes des fils d'Israël et qu'ils ne profanent pas le nom de ma sainteté dans les choses qu'ils me consacrent: je suis l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Parle à Aaron et à ses fils: qu'ils se consacrent par les saintes offrandes des Israélites sans profaner mon saint nom; à cause de moi ils doivent le sanctifier. Je suis Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Parle à Aaron et à ses fils afin qu’ils se séparent des choses saintes des enfants d’Israël, et qu’ils ne profanent point le nom de ma sainteté dans les choses qu’ils me consacrent: JE SUIS YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Dis à Aaron et à ses fils, quand ils auront à s'abstenir des choses saintes des enfants d'Israël, afin qu'ils ne profanent point le nom de ma sainteté dans les choses qu'eux-mêmes me sanctifient; je suis l'Eternel; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parle à Aaron et à ses fils, afin qu'ils s'abstiennent des choses saintes qui me sont consacrées par les enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent point mon saint nom. Je suis l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Afin qu'ils ne déshonorent pas mon nom qui est saint, présente à Aaron et ses fils les cas où ils doivent se tenir à l'écart des offrandes que les Israélites mettent à part pour moi, le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Parle à Aaron et à ses fils, afin qu'ils s'abstiennent des offrandes saintes qui me sont consacrées par les Israélites, et qu'ils ne profanent pas mon saint nom. Je suis l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Parle à Aaron et à ses fils afin qu'ils s'abstiennent des choses saintes des enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent point le nom de ma sainteté dans les choses qu'ils me consacrent: Je suis l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Parle à Aaron et à ses fils afin qu'ils se séparent des choses saintes des enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent point le nom de ma sainteté dans les choses qu'ils me consacrent: JE SUIS l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Présente à Aaron et à ses fils les cas où ils ne doivent pas manger les offrandes que les Israélites me consacrent. Sinon, ils mépriseraient mon saint nom. Le Seigneur, c’est moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dis à Aaron et à ses fils, qu'afin de ne pas profaner mon saint nom, il y aura des cas où ils s'abstiendront des choses saintes que me consacrent les enfants d'Israël. Je suis l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Parle à Aaron et à ses fils des cas où ils doivent s’abstenir des offrandes saintes que me consacrent les Israélites afin de ne pas déshonorer mon saint nom. Je suis l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Parle à Aaron et à ses fils, afin qu'ils ne touchent pas en certains cas aux oblations sacrées des enfants d'Israël, pour ne pas souiller ce qu'ils m'offrent, et qui m'est consacré. Je suis le Seigneur. |