Leviticus 22:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Parle à Aaron, à ses fils et à tous les Israélites, et dis-leur : Tout homme – Israélite ou immigré – qui offre un holocauste à l’Eternel – soit pour l’accomplissement de quelque vœu, soit comme don volontaire – |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | de communiquer les prescriptions suivantes à Aaron, à ses fils et à tous les Israélites: «Supposons que quelqu'un parmi vous, un Israélite ou un étranger vivant en Israël, veuille m'offrir un sacrifice complet, de manière spontanée ou pour accomplir un vœu: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qui que ce soit de la maison d’Israël ou des étrangers en Israël qui présente son offrande, soit pour l’accomplissement d’un vœu, soit comme don volontaire, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les fils d'Israël, et dis-leur: Quiconque de la maison d'Israël ou de ceux qui séjournent en Israël, présentera son offrande, selon tous leurs voeux et selon toutes leurs offrandes volontaires qu'ils présentent en holocauste à l'Éternel, |
| French (La Bible expliquée) | de communiquer les prescriptions suivantes à Aaron, à ses fils et à tous les Israélites: « Supposons que quelqu'un parmi vous, un Israélite ou un étranger vivant en Israël, veuille m'offrir un sacrifice complet, de manière spontanée ou pour accomplir un vœu: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et tu leur diras: Tout homme de la maison d'Israël ou des étrangers en Israël, qui offrira un holocauste à l'Eternel, soit pour l'accomplissement d'un voeu, soit comme offrande volontaire, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Parle à Aaron et à ses fils, ainsi qu'à tous les Israélites; tu leur diras: Tout homme de la maison d'Israël ou parmi les immigrés en Israël qui offre en présent un holocauste au Seigneur, soit pour un vœu, soit en offrande volontaire, quels qu'ils soient, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Parle à Aaron, à ses fils et à tous les fils d'Israël, et dis-leur: Qui que ce soit, de la maison d'Israël ou des étrangers d'Israël, qui présente une offrande pour quelque vœu ou pour quelque don volontaire que ce soit, s'il l'offre à l'Eternel en holocauste, |
| French Jerusalem 1998 | Parle à Aaron, à ses fils, à tous les Israélites; tu leur diras: Tout homme de la maison d'Israël, ou tout étranger résidant en Israël, qui apporte son offrande à titre de voeu ou de don volontaire et en fait un holocauste pour Yahvé, |
| French Machaira 2012 | Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d’Israël, et dis-leur: Quiconque de la maison d’Israël, ou des étrangers en Israël, offrira son offrande, soit pour un vœu, soit comme offrande volontaire qu’on offre en offrande à brûler à YEHOVAH, pour que vous soyez agréés, |
| French Martin 1744 | Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et leur dis: Quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers qui sont en Israël, offrira son offrande, selon tous ses vœux, ou selon toutes ses offrandes volontaires, lesquelles on offre en holocauste à l'Eternel; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et tu leur diras: Tout homme de la maison d'Israël ou des étrangers en Israël, qui offrira un holocauste à l'Eternel, soit pour l'accomplissement d'un vœu, soit comme offrande volontaire, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Communique ceci à Aaron, à ses fils et à tous les Israélites: Supposons que quelqu'un parmi vous, un Israélite ou un immigré vivant en Israël, veuille m'offrir un sacrifice complet, de manière spontanée ou pour accomplir un vœu: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Parle à Aaron et à ses fils, ainsi qu'à tous les Israélites; tu leur diras: Tout homme de la maison d'Israël ou des immigrants en Israël qui offrira en oblation un holocauste à l'Éternel, soit en raison d'un vœu, soit comme offrande volontaire, |
| French OST (Ostervald) | Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et dis-leur: Quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers en Israël, offrira son offrande, soit pour un vœu, soit comme offrande volontaire qu'on offre en holocauste à l'Éternel, pour que vous soyez agréés, |
| French OST - Osterwald | Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et dis-leur: Quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers en Israël, offrira son offrande, soit pour un vœu, soit comme offrande volontaire qu'on offre en holocauste à l'Éternel, pour que vous soyez agréés, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | de donner les enseignements suivants à Aaron, à ses fils et à tous les Israélites: « Supposons ceci: Quelqu’un parmi vous, un Israélite ou un étranger installé dans le pays, veut m’offrir un sacrifice complet, à cause d’un vœu qu’il a fait, ou bien de façon spontanée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Parle à Aaron et ses fils et à tous les enfants d'Israël et leur dis: Tout individu de la maison d'Israël ou des étrangers domiciliés en Israël, qui présentera en oblation quelqu'une de leurs victimes votives ou volontaires qu'ils offrent à l'Éternel en holocauste, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Transmets ces instructions à Aaron et à ses fils, ainsi qu’à tous les Israélites: Si un Israélite ou un étranger en Israël offre un holocauste à l'Eternel, soit pour l'accomplissement d'un vœu, soit comme offrande volontaire, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Parle à Aaron, à ses fils et à tous les enfants d'Israël, et dis-leur : Si un homme de la maison d'Israël, ou des étrangers qui habitent parmi vous, présente son oblation, ou en rendant ses vœux, ou en faisant une offrande volontaire, quoi que ce soit (qu'il offre pour être présenté par les prêtres en holocauste au Seigneur), |