Leviticus 22:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les prêtres ne profaneront pas les offrandes saintes des Israélites, ce qu’ils prélèvent pour l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Les prêtres ne doivent pas profaner ce que les Israélites ont prélevé sur les offrandes qu'ils consacrent au Seigneur: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les prêtres ne profaneront point les choses saintes des enfants d’Israël, ce qu’ils ont prélevé pour Yahweh, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et on ne profanera pas les choses saintes des fils d'Israël, qu'ils offrent en offrande élevée à l'Éternel, |
| French (La Bible expliquée) | « Les prêtres ne doivent pas profaner ce que les Israélites ont prélevé sur les offrandes qu'ils consacrent au Seigneur: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les sacrificateurs ne profaneront point les choses saintes qui sont présentées par les enfants d'Israël, et qu'ils ont offertes par élévation à l'Eternel; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les prêtres ne profaneront pas les offrandes sacrées que les Israélites ont prélevées pour le Seigneur; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils ne profaneront point les choses saintes des fils d'Israël, les choses que ceux-ci prélèvent pour l'Eternel, |
| French Jerusalem 1998 | Ils ne profaneront point les saintes offrandes qu'ont prélevées les Israélites pour Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Les sacrificateurs ne profaneront point les choses consacrées des enfants d’Israël, ce qu’ils offrent par élévation à YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et ils ne souilleront point les choses sanctifiées des enfants d'Israël, qu'ils auront offertes à l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les sacrificateurs ne profaneront point les choses saintes qui sont présentées par les enfants d'Israël, et qu'ils ont offertes par élévation à l'Eternel; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les prêtres ne profaneront pas ce que les Israélites ont prélevé sur les offrandes mises à part pour le Seigneur: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les sacrificateurs ne profaneront pas les offrandes saintes des Israélites qu'ils ont prélevées pour l'Éternel; |
| French OST (Ostervald) | Les sacrificateurs ne profaneront point les choses consacrées des enfants d'Israël, ce qu'ils offrent par élévation à l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Les sacrificateurs ne profaneront point les choses consacrées des enfants d'Israël, ce qu'ils offrent par élévation à l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Les prêtres ne doivent pas manquer de respect envers les offrandes que les Israélites consacrent au Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils ne profaneront point les choses saintes des enfants d'Israël, ce qu'ils offrent par élévation à l'Éternel; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les prêtres ne profaneront pas les offrandes saintes des Israélites, ce qu'ils ont offert à titre de prélèvement pour l'Eternel; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que les hommes ne profanent point ce qui aura été sanctifié et offert au Seigneur par les enfants d'Israël, |