Leviticus 22:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Une fille de prêtre mariée à un homme d’une autre tribu ne pourra plus manger de ce qui a été prélevé sur les offrandes saintes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si la fille d'un prêtre a épousé un laïc, elle n'a pas le droit de consommer ce qui est prélevé sur les offrandes réservées à Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La fille d’un prêtre, mariée à un étranger, ne mangera pas de ce qui a été prélevé sur les choses saintes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et une fille de sacrificateur, si elle est mariée à un étranger, ne mangera pas des offrandes élevées des choses saintes. |
| French (La Bible expliquée) | Si la fille d'un prêtre a épousé un laïc, elle n'a pas le droit de consommer ce qui est prélevé sur les offrandes réservées à Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La fille d'un prêtre mariée à un profane ne mangera pas de ce qui est prélevé sur les offrandes sacrées. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Une fille de sacrificateur qui sera mariée à quelqu'un d'étranger ne mangera pas de ce qui a été prélevé sur les choses saintes; |
| French Jerusalem 1998 | Si la fille d'un prêtre est devenue l'épouse d'un laïc, elle ne peut manger des prélèvements sacrés; |
| French Machaira 2012 | Si une fille de sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne mangera point des choses consacrées, offertes par élévation. |
| French Martin 1744 | Que si la fille du Sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne mangera point des choses saintes, présentées en offrande élevée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si la fille d'un prêtre a épousé quelqu'un qui n'est pas prêtre, elle n'a pas le droit de consommer ce qui est prélevé sur les offrandes réservées à Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera pas de ce qui est prélevé sur les offrandes saintes. |
| French OST (Ostervald) | Si une fille de sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne mangera point des choses consacrées, offertes par élévation. |
| French OST - Osterwald | Si une fille de sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne mangera point des choses consacrées, offertes par élévation. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si la fille d’un prêtre s’est mariée avec quelqu’un qui n’est pas prêtre, elle n’a plus le droit de manger la part prise sur les offrandes réservées à Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si la fille d'un Prêtre se marie à un homme d'une autre tribu, elle ne pourra pas manger des choses saintes offertes par élévation. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »La fille d'un prêtre mariée à un étranger ne mangera pas de ce qui est prélevé sur les offrandes saintes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si la fille d'un prêtre épouse un homme du peuple, elle ne mangera point des choses qui auront été sanctifiées, ni des prémices ; |