Leviticus 21:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si une fille de prêtre se déshonore en s’adonnant à la prostitution, elle profane son père, elle périra par le feu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Si la fille d'un prêtre se déshonore en se prostituant, c'est son père lui-même qu'elle déshonore: elle doit être brûlée vive. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si la fille d’un prêtre se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père elle sera brûlée au feu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et si la fille d'un sacrificateur se profane en se prostituant, elle profane son père; elle sera brûlée au feu. |
| French (La Bible expliquée) | « Si la fille d'un prêtre se déshonore en se prostituant, c'est son père lui-même qu'elle déshonore: elle doit être brûlée vive. Les exigences sont plus strictes pour le grand-prêtre, qui a été consacré en recevant l'huile sainte. Il ne peut pas s'approcher d'un cadavre ni manifester son deuil, même pour un proche parent. Il peut épouser seulement une femme vierge et issue de sa parenté, afin de préserver la lignée sacrée du grand-prêtre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si la fille d'un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père: elle sera brûlée au feu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si la fille d'un prêtre se profane en se prostituant, elle profane son père: elle sera jetée au feu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si une fille de sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père; elle sera brûlée. |
| French Jerusalem 1998 | Si la fille d'un homme qui est prêtre se profane en se prostituant, elle profane son père et doit être brûlée au feu. |
| French Machaira 2012 | Si une fille de sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père; elle sera brûlée au feu. |
| French Martin 1744 | Si la fille du Sacrificateur se souille en commettant paillardise, elle souille son père; qu'elle soit [donc] brûlée au feu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si la fille d'un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père: elle sera brûlée au feu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si la fille d'un prêtre se déshonore en se prostituant, c'est son père lui-même qu'elle déshonore: elle sera brûlée vive. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si la fille d'un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père: elle sera brûlée. |
| French OST (Ostervald) | Si une fille de sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père; elle sera brûlée au feu. |
| French OST - Osterwald | Si une fille de sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père; elle sera brûlée au feu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Si la fille d’un prêtre perd son honneur en se prostituant, elle enlève l’honneur de son père. Il faut la brûler vivante. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et la fille d'un personnage sacerdotal qui se met à être impudique, profane son père; elle sera brûlée au feu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si la fille d'un prêtre se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père. Elle sera brûlée au feu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si la fille d'un prêtre est surprise dans un crime contre son honneur (en fornication), et qu'elle ait déshonoré le nom de son père, elle sera brûlée (entièrement). |