Leviticus 21:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu le considéreras comme saint, car c’est lui qui offre l’aliment de ton Dieu, et il sera pour toi quelqu’un de saint, car je suis saint, moi, l’Eternel, qui vous rends saints.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Chaque Israélite doit respecter le caractère sacré des prêtres, car ceux-ci me présentent la nourriture que vous m'offrez, à moi, votre Dieu. Que personne ne porte donc atteinte à la sainteté des prêtres. Je suis saint, moi, le Seigneur, à qui Israël appartient en propre.
French (Catholique Crampon 1923) Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi Yahweh, qui vous sanctifie.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu le tiendras pour saint, car il présente le pain de ton Dieu. Il te sera saint, car je suis saint, moi, l'Éternel qui vous sanctifie.
French (La Bible expliquée) Chaque Israélite doit respecter le caractère sacré des prêtres, car ceux-ci me présentent la nourriture que vous m'offrez, à moi, votre Dieu. Que personne ne porte donc atteinte à la sainteté des prêtres. Je suis saint, moi, le Seigneur, à qui Israël appartient en propre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Eternel, qui vous sanctifie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu le regarderas comme saint, car c'est lui qui présente le pain de ton Dieu; il sera saint pour toi, car moi, le Seigneur (YHWH), je suis saint, et c'est moi qui vous rends saints.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu, et il te sera saint, car je suis saint, moi l'Eternel, qui vous sanctifie.
French Jerusalem 1998 Tu le traiteras comme un être saint car il offre la nourriture de ton Dieu. Il sera pour toi un être saint car je suis saint, moi Yahvé qui vous sanctifie.
French Machaira 2012 Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain de ton Dieu; il te sera saint, car JE SUIS saint, moi, YEHOVAH, qui vous sanctifie.
French Martin 1744 Tu feras donc que chacun d'eux soit saint, parce qu'ils offrent la viande de ton Dieu. Ils te seront donc saints, car je suis saint, moi l'Eternel qui vous sanctifie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Eternel, qui vous sanctifie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu considéreras les prêtres comme saints, car ceux-ci présentent la nourriture que tu offres à ton Dieu. Considère-les comme saints, car je suis saint, moi, le Seigneur, à qui Israël appartient.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu le regarderas comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Éternel qui vous sanctifie.
French OST (Ostervald) Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain de ton Dieu; il te sera saint, car je suis saint, moi, l'Éternel, qui vous sanctifie.
French OST - Osterwald Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain de ton Dieu; il te sera saint, car JE SUIS saint, moi, l'Éternel, qui vous sanctifie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Chaque Israélite doit respecter les prêtres comme personnes saintes. En effet, ils me présentent la nourriture que vous m’offrez, à moi, votre Dieu. Les prêtres seront pour vous des personnes saintes parce que je suis saint, moi le Seigneur. Et j’ai choisi Israël pour qu’il soit un peuple saint.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Maintiens-les donc dans l'état de sainteté, car ils présentent le pain de leur Dieu; qu'ils soient sacrés pour toi, car je suis Saint, moi l'Éternel qui veux vous rendre saints.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu considéreras un prêtre comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu. Il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Eternel, qui vous considère comme saints.
French Vigouroux 1902 Bible et qu'ils offrent les pains qu'on expose devant lui (de proposition). Qu'ils soient donc saints, parce que je suis saint moi-même, moi qui suis le Seigneur qui les sanctifie.