Leviticus 21:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il pourra consommer l’aliment de son Dieu, les offrandes saintes et très saintes, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il peut manger de ce qui m'est offert en sacrifice, aussi bien les aliments qui me sont strictement réservés que les autres; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il pourra manger le pain de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il mangera du pain de son Dieu, des choses très-saintes et des choses saintes; |
| French (La Bible expliquée) | Il peut manger de ce qui m'est offert en sacrifice, aussi bien les aliments qui me sont strictement réservés que les autres; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il pourra manger l'aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il pourra manger le pain de son Dieu, des choses très sacrées et des choses sacrées. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il mangera le pain de son Dieu, et des choses très saintes et des choses saintes. |
| French Jerusalem 1998 | Il pourra manger des aliments de son Dieu, choses très saintes et choses saintes, |
| French Machaira 2012 | Il pourra bien manger le pain de son Dieu, des choses très saintes, et des choses consacrées; |
| French Martin 1744 | Il pourra bien manger de la viande de son Dieu, [savoir] des choses très-saintes; et des choses saintes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il pourra manger l'aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il mangera de ce qui m'est offert en sacrifice, aussi bien les aliments qui sont strictement réservés que les autres; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il pourra manger l'aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes. |
| French OST (Ostervald) | Il pourra bien manger le pain de son Dieu, des choses très saintes, et des choses consacrées; |
| French OST - Osterwald | Il pourra bien manger le pain de son Dieu, des choses très saintes, et des choses consacrées; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il peut manger ce qu’on m’offre en sacrifice, les aliments qui sont uniquement réservés pour moi, comme les autres aliments. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il pourra manger l'aliment de son Dieu, des choses sacro-saintes et des choses saintes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il pourra manger la nourriture de son Dieu, des offrandes très saintes et saintes, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il mangera néanmoins des pains qui sont offerts dans le sanctuaire ; |