Leviticus 20:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous vous rendrez saints, vous serez saints ; car je suis l’Eternel, votre Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Comportez-vous comme des êtres saints, car je suis le Seigneur votre Dieu.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis Yahweh, votre Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous vous sanctifierez et vous serez saints, car moi, je suis l'Éternel, votre Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | « Comportez-vous comme des êtres saints, car je suis le Seigneur votre Dieu. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l'Eternel, votre Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous deviendrez saints, vous serez saints, car je suis le Seigneur (YHWH), votre Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous vous sanctifierez et vous serez saints; car je suis l'Eternel, votre Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Vous vous sanctifierez pour être saints, car je suis Yahvé votre Dieu. |
| French Machaira 2012 | Vous vous sanctifierez et vous serez saints; car JE SUIS YEHOVAH, votre Dieu. |
| French Martin 1744 | Sanctifiez-vous donc, et soyez saints; car je suis l'Eternel votre Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l'Eternel, votre Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Comportez-vous comme des êtres saints, car je suis le Seigneur votre Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l'Éternel, votre Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Vous vous sanctifierez et vous serez saints; car je suis l'Éternel, votre Dieu. |
| French OST - Osterwald | Vous vous sanctifierez et vous serez saints; car JE SUIS l'Éternel, votre Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Conduisez-vous comme des personnes saintes. En effet, le Seigneur votre Dieu, c’est moi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Conservez-vous donc saints, et soyez saints, car je suis l'Éternel, votre Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous vous consacrerez et vous serez saints, car je suis l'Eternel, votre Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sanctifiez-vous et soyez saints, parce que je suis le Seigneur votre Dieu. |