Leviticus 20:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Faites donc la différence entre les bêtes pures et celles qui sont impures, entre les oiseaux purs et les oiseaux impurs, et ne vous rendez pas vous-mêmes abominables par des bêtes, des oiseaux et tout ce qui se meut à ras de terre, que j’ai mis à part pour vous comme impurs.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi vous devez respecter la distinction entre animaux purs et impurs, entre oiseaux purs et impurs; vous ne devez pas vous rendre impurs vous-mêmes en touchant ceux qui sont impurs, animaux, oiseaux ou bestioles qui se déplacent au ras du sol. J'ai établi cette distinction pour que vous sachiez reconnaître ceux qui sont impurs.
French (Catholique Crampon 1923) Vous distinguerez entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, et vous ne vous rendrez pas abominables par des animaux, par des oiseaux et par tout ce qui se meut sur la terre, que je vous ai appris à distinguer comme impurs.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous discernerez entre la bête pure et l'impure, et entre l'oiseau impur et le pur, et vous ne vous rendrez point abominables par des bêtes, ou par des oiseaux, ou par tout ce qui rampe sur la terre, que j'ai séparé, le déclarant impur.
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi vous devez respecter la distinction entre animaux purs et impurs, entre oiseaux purs et impurs; vous ne devez pas vous rendre impurs vous-mêmes en touchant ceux qui sont impurs, animaux, oiseaux ou bestioles qui se déplacent au ras du sol. J'ai établi cette distinction pour que vous sachiez reconnaître ceux qui sont impurs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous observerez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas rendre vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tous les reptiles de la terre, que je vous ai appris à distinguer comme impurs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous séparerez les bêtes pures des impures, les oiseaux impurs des purs, afin de ne pas faire de vous-mêmes une horreur à cause de ces bêtes, de ces oiseaux et de toutes ces bestioles qui fourmillent sur la terre, de tout ce que j'ai séparé pour vous en le déclarant impur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous distinguerez les bêtes pures des impures et les oiseaux purs des impurs; et ne rendez pas vos personnes abominables par des bêtes, par des oiseaux et par tout ce qui rampe sur la terre, ce que j'ai distingué pour vous, les déclarant impurs.
French Jerusalem 1998 Mettez donc la bête pure à part de l'impure, l'oiseau pur à part de l'impur. Ne vous rendez pas vous-mêmes immondes avec ces bêtes, ces oiseaux, avec tout ce qui rampe sur le sol: je vous les ai fait mettre à part comme impurs.
French Machaira 2012 Séparez donc la bête pure de celle qui est souillée, l’oiseau souillé de celui qui est pur; et ne rendez pas vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tout ce qui rampe sur la terre, que je vous ai fait séparer comme impurs.
French Martin 1744 C'est pourquoi séparez la bête nette de la souillée, l'oiseau net d'avec le souillé, et ne rendez point abominables vos personnes [en mangeant] des bêtes et des oiseaux [immondes], ni rien qui rampe sur la terre, rien de ce que je vous ai défendu comme une chose immonde.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous observerez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas rendre vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tous les reptiles de la terre, que je vous ai appris à distinguer comme impurs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi vous respecterez la distinction entre animaux purs et impurs, entre oiseaux purs et impurs; vous ne vous rendrez pas impurs vous-mêmes en touchant ceux qui sont impurs, les animaux, les oiseaux ou les bestioles qui se déplacent au ras du sol. J'ai établi cette distinction pour que vous sachiez reconnaître ceux qui sont impurs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous marquerez une distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux impurs et purs, afin de ne pas rendre vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tout ce qui rampe sur le sol, et que j'ai exclus à votre intention comme impurs.
French OST (Ostervald) Séparez donc la bête pure de celle qui est souillée, l'oiseau souillé de celui qui est pur; et ne rendez pas vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tout ce qui rampe sur la terre, que je vous ai fait séparer comme impurs.
French OST - Osterwald Séparez donc la bête pure de celle qui est souillée, l'oiseau souillé de celui qui est pur; et ne rendez pas vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tout ce qui rampe sur la terre, que je vous ai fait séparer comme impurs.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi vous devez faire la différence entre animaux purs et impurs, entre oiseaux purs et impurs. Vous ne devez pas vous rendre impurs vous-mêmes en touchant ce qui est impur: animaux, oiseaux, petites bêtes qui marchent sur le sol. J’ai fait cette différence pour que vous reconnaissiez les animaux impurs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et distinguez entre l'animal pur et l'animal impur, et entre l'oiseau impur et l'oiseau pur, afin que vous ne rendiez pas vos personnes abominables par les animaux et les oiseaux et tout ce qui rampe sur la terre, et que je vous ai fait distinguer comme impur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Vous respecterez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas vous rendre vous-mêmes abominables par des animaux, des oiseaux et tous les reptiles de la terre que je vous ai appris à distinguer comme impurs.
French Vigouroux 1902 Bible Séparez donc aussi vous-mêmes les bêtes pures d'avec les impures, les oiseaux purs d'avec les impurs ; ne souillez point vos âmes en mangeant des bêtes ou des oiseaux, et de ce qui a mouvement et vie sur la terre, que je vous ai marqué comme impurs.