Leviticus 20:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si un homme prend pour épouses une femme et sa mère, c’est une infamie ; ils seront tous trois brûlés pour qu’il n’y ait pas d’infamie parmi vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Si un homme prend pour épouses une femme et sa mère, il agit d'une façon immorale; l'homme et les deux femmes doivent être brûlés vifs. On évitera ainsi que de telles pratiques aient cours chez vous.
French (Catholique Crampon 1923) Si un homme prend pour femmes la fille et la mère, s’est un crime; on les livrera au feu, lui et elles, afin que ce crime n’existe pas parmi vous.
French (J.N. Darby) 1885 Et si un homme prend une femme et sa mère, c'est une infamie; on les brûlera au feu, lui et elles, et il n'y aura point d'infamie au milieu de vous.
French (La Bible expliquée) « Si un homme prend pour épouses une femme et sa mère, il agit d'une façon immorale; l'homme et les deux femmes doivent être brûlés vifs. On évitera ainsi que de telles pratiques aient cours chez vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si un homme prend pour femmes la fille et la mère, c'est un crime: on les brûlera au feu, lui et elles, afin que ce crime n'existe pas au milieu de vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si un homme prend pour femmes une fille et sa mère, c'est une infamie: on les jettera au feu, lui et elles, afin que cette infamie ne se produise pas au milieu de vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si un homme prend une femme et sa mère, c'est un crime; on les brûlera au feu, lui et elles, afin que ce crime n'existe pas parmi vous.
French Jerusalem 1998 L'homme qui prend pour épouses une femme et sa mère: c'est un inceste. On les brûlera, lui et elles, pour qu'il n'y ait point chez vous d'inceste.
French Machaira 2012 Si un homme prend une femme et sa mère, c’est un crime; on les brûlera au feu, lui et elles, afin que ce crime n’existe pas parmi vous.
French Martin 1744 Et quand un homme aura pris une femme, et la mère de cette femme, c'est une énormité, il sera brûlé au feu avec elles, afin qu'il n'y ait point d'énormité au milieu de vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si un homme prend pour femmes la fille et la mère, c'est un crime: on les brûlera au feu, lui et elles, afin que ce crime n'existe pas au milieu de vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si un homme prend pour épouses une femme et sa mère, il agit d'une façon immorale; l'homme et les deux femmes seront brûlés vifs. On évitera ainsi que de telles pratiques aient cours chez vous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si un homme prend pour femmes la fille et la mère, c'est une infamie: on les brûlera au feu, lui et elles, afin que cette infamie n'existe pas au milieu de vous.
French OST (Ostervald) Si un homme prend une femme et sa mère, c'est un crime; on les brûlera au feu, lui et elles, afin que ce crime n'existe pas parmi vous.
French OST - Osterwald Si un homme prend une femme et sa mère, c'est un crime; on les brûlera au feu, lui et elles, afin que ce crime n'existe pas parmi vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Si un homme prend pour femmes une fille et sa mère, c’est une conduite honteuse. Il faut brûler l’homme et les deux femmes. Ainsi on évitera que cette chose honteuse arrive parmi vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et si quelqu'un prend pour femmes la fille et la mère, c'est un crime: ils seront brûlés lui et elles, afin que ce crime n'existe pas parmi vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si un homme épouse la fille et la mère, c'est un crime. On les brûlera au feu, elles et lui, afin que ce crime n'existe pas au milieu de vous.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui, après avoir épousé la fille, épouse encore la mère, commet un crime énorme ; il sera brûlé tout vif avec elles, et une action si détestable ne demeurera pas impunie au milieu de vous.