Leviticus 20:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si un homme commet adultère avec une femme mariée, s’il commet adultère avec la femme de son prochain, cet homme adultère et la femme adultère seront mis à mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Si un homme commet l'adultère avec la femme d'un de ses compatriotes, les deux coupables doivent être mis à mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si un homme commet adultère avec une femme mariée, et s’il commet adultère avec la femme de son prochain, ils seront tous deux punis de mort, l’homme et la femme adultères. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et un homme qui commet adultère avec la femme d'un autre, -qui commet adultère avec la femme de son prochain... l'homme et la femme adultères seront certainement mis à mort. |
| French (La Bible expliquée) | « Si un homme commet l'adultère avec la femme d'un de ses compatriotes, les deux coupables doivent être mis à mort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s'il commet un adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si un homme commet l'adultère avec une femme mariée, s'il commet l'adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront mis à mort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si quelqu'un commet adultère avec une femme mariée, adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront mis à mort. |
| French Jerusalem 1998 | L'homme qui commet l'adultère avec la femme de son prochain devra mourir, lui et sa complice. |
| French Machaira 2012 | Si un homme commet adultère avec la femme d’un autre, s’il commet adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront punis de mort. |
| French Martin 1744 | Quant à l'homme qui aura commis adultère avec la femme d'un autre, parce qu'il a commis adultère avec la femme de son prochain, on fera mourir de mort l'homme et la femme adultères. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s'il commet un adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si un homme commet l'adultère avec la femme de son prochain, les deux coupables doivent être mis à mort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si un homme commet adultère avec une femme mariée, s'il commet adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort. |
| French OST (Ostervald) | Si un homme commet adultère avec la femme d'un autre, s'il commet adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort. |
| French OST - Osterwald | Si un homme commet adultère avec la femme d'un autre, s'il commet adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Si quelqu’un commet un adultère en prenant la femme d’un autre Israélite, il faut faire mourir l’homme et la femme. Ils sont adultères tous les deux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si un homme commet adultère avec la femme d'un autre, s'il commet adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront mis à mort. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s'il commet un adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si quelqu'un abuse de la femme d'un autre, et commet un adultère avec la femme de son prochain, que l'homme adultère et la femme adultère meurent (de mort) tous deux. |