Leviticus 2:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le prêtre brûlera comme mémorial une partie du grain et de l’huile avec tout l’encens. C’est une offrande consumée par le feu pour l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le prêtre en brûlera la part appelée “mémorial”, à savoir une partie du grain et de l'huile, avec tout l'encens. Ce qui est ainsi consumé, c'est ce qui appartient au Seigneur.»
French (Catholique Crampon 1923) Le prêtre fera fumer en souvenir une partie du grain broyé et de l’huile, avec tout l’encens. C’est un sacrifice fait par le feu à Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et le sacrificateur en fera fumer le mémorial, une portion de ses grains broyés et de son huile, avec tout son encens: c'est un sacrifice par feu à l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Le prêtre en brûlera la part appelée “mémorial”, à savoir une partie du grain et de l'huile, avec tout l'encens. Ce qui est ainsi consumé, c'est ce qui appartient au Seigneur. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée par le feu devant l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le prêtre fera fumer en évocation une portion du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée par le feu pour le Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le sacrificateur fera fumer comme mémorial une partie du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à l'Eternel.
French Jerusalem 1998 et le prêtre en fera fumer le mémorial avec une partie du pain et de l'huile (plus tout l'encens) à titre de mets consumé pour Yahvé.
French Machaira 2012 Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé et de l’huile, avec tout l’encens. C’est un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.
French Martin 1744 Et le Sacrificateur fera fumer son mémorial, [pris] de ses grains broyés, et de son huile avec tout l'encens; c'est une offrande faite par feu à l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée par le feu devant l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le prêtre en brûlera la part appelée “mémorial”, c'est-à-dire une partie du grain et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée pour le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le sacrificateur brûlera comme mémorial une portion du grain broyé et de l'huile avec tout l'encens. C'est une (offrande) consumée par le feu devant l'Éternel.
French OST (Ostervald) Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
French OST - Osterwald Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite le prêtre brûlera la part qu’on appelle “souvenir”: une partie des grains et de l’huile avec tout l’encens. Ce qui est brûlé de cette façon appartient au Seigneur. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le Prêtre fera fumer en sacrifice igné à l'Éternel la part destinée des grains concassés et de l'huile avec tout l'encens.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prêtre brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande passée par le feu pour l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Le prêtre brûlera, en mémoire du présent qui aura été fait à Dieu, une partie du froment qui aura été broyé, et de l'huile, et tout l'encens.