Leviticus 2:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le prêtre brûlera comme mémorial une partie du grain et de l’huile avec tout l’encens. C’est une offrande consumée par le feu pour l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le prêtre en brûlera la part appelée “mémorial”, à savoir une partie du grain et de l'huile, avec tout l'encens. Ce qui est ainsi consumé, c'est ce qui appartient au Seigneur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le prêtre fera fumer en souvenir une partie du grain broyé et de l’huile, avec tout l’encens. C’est un sacrifice fait par le feu à Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le sacrificateur en fera fumer le mémorial, une portion de ses grains broyés et de son huile, avec tout son encens: c'est un sacrifice par feu à l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Le prêtre en brûlera la part appelée “mémorial”, à savoir une partie du grain et de l'huile, avec tout l'encens. Ce qui est ainsi consumé, c'est ce qui appartient au Seigneur. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée par le feu devant l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le prêtre fera fumer en évocation une portion du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée par le feu pour le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le sacrificateur fera fumer comme mémorial une partie du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | et le prêtre en fera fumer le mémorial avec une partie du pain et de l'huile (plus tout l'encens) à titre de mets consumé pour Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé et de l’huile, avec tout l’encens. C’est un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et le Sacrificateur fera fumer son mémorial, [pris] de ses grains broyés, et de son huile avec tout l'encens; c'est une offrande faite par feu à l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée par le feu devant l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le prêtre en brûlera la part appelée “mémorial”, c'est-à-dire une partie du grain et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée pour le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le sacrificateur brûlera comme mémorial une portion du grain broyé et de l'huile avec tout l'encens. C'est une (offrande) consumée par le feu devant l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite le prêtre brûlera la part qu’on appelle “souvenir”: une partie des grains et de l’huile avec tout l’encens. Ce qui est brûlé de cette façon appartient au Seigneur. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Prêtre fera fumer en sacrifice igné à l'Éternel la part destinée des grains concassés et de l'huile avec tout l'encens. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le prêtre brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande passée par le feu pour l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le prêtre brûlera, en mémoire du présent qui aura été fait à Dieu, une partie du froment qui aura été broyé, et de l'huile, et tout l'encens. |