Leviticus 2:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque quelqu’un apportera à l’Eternel une offrande, elle consistera en fleur de farine qu’il arrosera d’huile et sur laquelle il mettra de l’encens. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Si quelqu'un veut apporter au Seigneur une offrande végétale, il doit prendre de la farine sur laquelle il verse de l'huile et dépose de l'encens; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque quelqu’un présentera comme offrande à Yahweh une oblation, son offrande sera de fleur de farine; il versera de l’huile dessus et y ajoutera de l’encens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand quelqu'un présentera en offrande une offrande de gâteau à l'Éternel, son offrande sera de fleur de farine, et il versera de l'huile sur elle, et mettra de l'encens dessus; |
| French (La Bible expliquée) | « Si quelqu'un veut apporter au Seigneur une offrande végétale, il doit prendre de la farine sur laquelle il verse de l'huile et dépose de l'encens; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque quelqu'un fera à l'Eternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine; il versera de l'huile dessus, et il y ajoutera de l'encens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si quelqu'un offre en présent au Seigneur une offrande végétale, son présent sera de fleur de farine; il versera de l'huile dessus et il y ajoutera de l'encens. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Lorsque quelqu'un présentera à l'Eternel comme offrande une oblation, son offrande sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et il y ajoutera de l'encens. |
| French Jerusalem 1998 | Si quelqu'un offre à Yahvé une oblation, son offrande consistera en fleur de farine sur laquelle il versera de l'huile et déposera de l'encens. |
| French Machaira 2012 | Quand quelqu’un fera à YEHOVAH une offrande de gâteau, son offrande sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l’huile, et mettra de l’encens. |
| French Martin 1744 | Et quand quelque personne offrira l'offrande du gâteau à l'Eternel, son offrande sera de fleur de farine, et il versera de l'huile sur le gâteau, et mettra de l'encens par dessus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque quelqu'un fera à l'Eternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine; il versera de l'huile dessus, et il y ajoutera de l'encens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si quelqu'un veut apporter au Seigneur une offrande végétale, il prend de la farine sur laquelle il verse de l'huile et dépose de l'encens; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si quelqu'un présente en oblation à l'Éternel une offrande, son oblation sera de fleur de farine; il versera de l'huile dessus et il y ajoutera de l'encens. |
| French OST (Ostervald) | Quand quelqu'un fera à l'Éternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et mettra de l'encens. |
| French OST - Osterwald | Quand quelqu'un fera à l'Éternel une offrande de gâteau, son offrande sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et mettra de l'encens. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Si quelqu’un veut offrir au Seigneur un produit de la terre, il doit prendre de la farine. Il met de l’huile dessus avec de l’encens. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si quelque personne veut offrir à l'Éternel l'oblation d'une Offrande, son oblation sera de la fleur de farine sur laquelle il versera de l'huile et mettra de l'encens. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Lorsque quelqu'un apportera une offrande en cadeau à l'Eternel, son offrande sera de fleur de farine. Il versera de l'huile dessus et il y ajoutera de l'encens. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsqu'un homme présentera au Seigneur une oblation en (de) sacrifice, son oblation sera de pure (fleur de) farine, sur laquelle il répandra de l'huile et y ajoutera de l'encens. |