Leviticus 19:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La victime sera mangée le jour même où vous l’offrirez en sacrifice, ou le lendemain ; ce qui en restera le troisième jour sera brûlé,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On peut manger la viande de l'animal le jour du sacrifice et le lendemain; mais s'il en reste le surlendemain, on doit la jeter au feu.
French (Catholique Crampon 1923) La victime sera mangée le jour où vous l’immolerez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu’au troisième jour sera consumé par le feu.
French (J.N. Darby) 1885 Il sera mangé le jour où vous l'aurez sacrifié, et le lendemain; et ce qui restera le troisième jour, sera brûlé au feu.
French (La Bible expliquée) On peut manger la viande de l'animal le jour du sacrifice et le lendemain; mais s'il en reste le surlendemain, on doit la jeter au feu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La victime sera mangée le jour où vous la sacrifierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On le mangera le jour où vous le sacrifierez, ou le lendemain; ce qui en restera jusqu'au troisième jour sera jeté au feu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) On le mangera au jour où vous le sacrifierez, et le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé.
French Jerusalem 1998 On en mangera le jour du sacrifice ou le lendemain; ce qui en restera le surlendemain sera brûlé au feu.
French Machaira 2012 On le mangera au jour du sacrifice, et le lendemain; ce qui restera jusqu’au troisième jour sera brûlé au feu.
French Martin 1744 II se mangera au jour que vous l'aurez sacrifié, et le lendemain, mais ce qui restera jusqu'au troisième jour, sera brûlé au feu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La victime sera mangée le jour où vous la sacrifierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mangez la viande de l'animal le jour du sacrifice et le lendemain; mais s'il en reste le surlendemain, jetez-la au feu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) (La victime) sera mangée le jour où vous la sacrifierez ou le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera consumé au feu.
French OST (Ostervald) On le mangera au jour du sacrifice, et le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.
French OST - Osterwald On le mangera au jour du sacrifice, et le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On peut manger l’animal le jour du sacrifice et le jour suivant. Mais le troisième jour, vous jetterez au feu ce qui reste.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et elle se mangera le jour du sacrifice et le lendemain, et ce qui sera resté jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On mangera la victime le jour où vous la sacrifierez ou le lendemain. On brûlera au feu ce qui restera jusqu'au troisième jour.
French Vigouroux 1902 Bible vous la mangerez le même jour, et le jour d'après qu'elle aura été immolée ; et vous consumerez par le feu tout ce qui en restera le troisième jour.