Leviticus 19:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si un étranger vient s’installer dans votre pays, ne l’exploitez pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Quand un étranger viendra s'installer dans votre pays, ne l'exploitez pas;
French (Catholique Crampon 1923) Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l’opprimerez point.
French (J.N. Darby) 1885 Si quelque étranger séjourne avec toi dans votre pays, vous ne l'opprimerez pas.
French (La Bible expliquée) « Quand un étranger viendra s'installer dans votre pays, ne l'exploitez pas;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l'opprimerez point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si un immigré vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l'exploiterez pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand un étranger séjournera parmi vous, dans votre pays, vous ne le molesterez pas.
French Jerusalem 1998 Si un étranger réside avec vous dans votre pays, vous ne le molesterez pas.
French Machaira 2012 Quand un étranger séjournera parmi vous, dans votre pays, vous ne l’opprimerez pas.
French Martin 1744 Si quelque étranger habite en votre pays, vous ne lui ferez point de tort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l'opprimerez point.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand un immigré viendra s'installer dans ton pays, ne l'exploitez pas;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si un immigrant vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l'exploiterez pas.
French OST (Ostervald) Quand un étranger séjournera parmi vous, dans votre pays, vous ne l'opprimerez pas.
French OST - Osterwald Quand un étranger séjournera parmi vous, dans votre pays, vous ne l'opprimerez pas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Quand un étranger viendra s’installer chez vous, dans votre pays, ne profitez pas de lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si un étranger séjourne chez vous dans votre pays, ne l'opprimez pas;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne le maltraiterez pas.
French Vigouroux 1902 Bible Si un étranger habite dans votre pays et demeure au milieu de vous, ne lui faites aucun reproche ;