Leviticus 19:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne déshonorez pas vos filles en faisant d’elles des prostituées ; le pays entier s’adonnerait à la prostitution et se remplirait d’immoralité. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Ne déshonorez pas vos filles en les poussant à la prostitution sacrée, afin que les habitants ne se livrent pas à ces pratiques immorales dans tout le pays. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne profane pas ta fille en la prostituant, de peur que le pays ne se livre à la prostitution et ne se remplisse de crimes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Tu ne profaneras point ta fille, pour la faire se prostituer, afin que le pays ne se prostitue pas et que le pays ne se remplisse pas d'infamie. |
| French (La Bible expliquée) | « Ne déshonorez pas vos filles en les poussant à la prostitution sacrée, afin que les habitants ne se livrent pas à ces pratiques immorales dans tout le pays. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu ne profaneras point ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu ne profaneras pas ta fille en la prostituant, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse d'infamie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne déshonore pas ta fille en la prostituant, et que le pays ne se livre pas à la prostitution et ne se remplisse pas de crimes. |
| French Jerusalem 1998 | Ne profane pas ta fille en la prostituant; ainsi le pays ne sera pas prostitué et rendu tout entier incestueux. |
| French Machaira 2012 | Ne profane point ta fille en la prostituant; afin que le pays ne se prostitue pas et ne se remplisse pas de crimes. |
| French Martin 1744 | Tu ne souilleras point ta fille en la prostituant pour la faire paillarder; afin que la terre ne soit point souillée par la paillardise, et ne soit point remplie d'énormité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu ne profaneras point ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne déshonore pas tes filles en les poussant à la prostitution sacrée, afin que les habitants ne se livrent pas à ces pratiques immorales dans tout le pays. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu ne profaneras pas ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse d'infamie. |
| French OST (Ostervald) | Ne profane point ta fille en la prostituant; afin que le pays ne se prostitue pas et ne se remplisse pas de crimes. |
| French OST - Osterwald | Ne profane point ta fille en la prostituant; afin que le pays ne se prostitue pas et ne se remplisse pas de crimes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Ne détruisez pas l’honneur de vos filles en les poussant à se prostituer au service d’un lieu sacré. Ainsi, les habitants du pays ne se prostitueront pas et ils ne coucheront pas avec n’importe qui dans tout le pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne profane point ta fille en la prostituant, afin que le pays ne se prostitue pas et ne se remplisse pas de crime. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Tu ne déshonoreras pas ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne prostitue point ta fille, de peur que la terre ne soit souillée, et qu'elle ne soit remplie d'impiété. |