Leviticus 19:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous ne vous taillerez pas en rond le bord de la chevelure, vous ne vous raserez pas les coins de la barbe.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne taillez pas en rond le bord de votre chevelure et ne vous rasez pas la barbe sur les côtés.
French (Catholique Crampon 1923) Vous ne tondrez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe.
French (J.N. Darby) 1885 -Vous n'arrondirez point les coins de votre chevelure, et vous ne gâterez pas les coins de votre barbe.
French (La Bible expliquée) Ne taillez pas en rond le bord de votre chevelure et ne vous rasez pas la barbe sur les côtés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous ne couperez pas en rond les bords de votre chevelure. Tu ne raseras pas les bords de ta barbe.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous ne tondrez pas en rond votre tête et tu n'enlèveras pas les côtés de ta barbe.
French Jerusalem 1998 Vous n'arrondirez pas le bord de votre chevelure et tu ne couperas pas le bord de ta barbe.
French Machaira 2012 Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne détruiras point les coins de ta barbe.
French Martin 1744 Vous ne tondrez point en rond les coins de votre tête, et vous ne gâterez point les coins de votre barbe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne taillez pas en rond le bord de votre chevelure et ne vous rasez pas la barbe sur les côtés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous ne couperez pas en rond le bord de votre chevelure. Tu ne raseras pas les bords de ta barbe.
French OST (Ostervald) Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne détruiras point les coins de ta barbe.
French OST - Osterwald Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne détruiras point les coins de ta barbe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne taillez pas vos cheveux en rond, ne coupez pas votre barbe sur les côtés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne tondez point en rond l'extrémité de votre chevelure, et ne rase point les coins de ta barbe.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous ne couperez pas en rond les coins de votre chevelure et tu ne raseras pas les coins de ta barbe.
French Vigouroux 1902 Bible Vous ne couperez point vos cheveux en rond, et vous ne raserez point (les coins de) votre barbe.