Leviticus 19:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous ne mangerez aucune viande contenant encore son sang. Vous ne pratiquerez pas la divination ; vous ne rechercherez pas les augures.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Ne mangez pas la viande d'un animal à l'endroit même où vous l'avez saigné. Ne pratiquez pas la magie, ni la divination.
French (Catholique Crampon 1923) Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous ne pratiquerez ni la divination ni la magie.
French (J.N. Darby) 1885 Vous ne mangerez rien avec le sang. -Vous ne pratiquerez ni enchantements, ni pronostics.
French (La Bible expliquée) « Ne mangez pas la viande d'un animal à l'endroit même où vous l'avez saigné. Ne pratiquez pas la magie, ni la divination.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous ne mangerez rien au-dessus du sang. Vous ne pratiquerez pas la divination et vous ne chercherez pas de présage.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous ne pratiquerez aucune sorte de divination ou de magie.
French Jerusalem 1998 Vous ne mangerez rien avec du sang; vous ne pratiquerez ni divination ni incantation.
French Machaira 2012 Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n’userez point de divinations et ne pratiquerez point de magie.
French Martin 1744 Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de divinations, et vous ne pronostiquerez point le temps.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne mangez pas la viande d'un animal à l'endroit même où vous l'avez saigné. Ne pratiquez pas la magie, ni la divination.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous ne vous livrerez pas à des pratiques occultes et vous ne tirerez pas de présage.
French OST (Ostervald) Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de divinations et ne pratiquerez point de magie.
French OST - Osterwald Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de divinations et ne pratiquerez point de magie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ne mangez pas la viande d’un animal à l’endroit où vous avez fait couler son sang. N’essayez pas de deviner l’avenir. N’allez pas consulter ceux qui lisent dans le ciel.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne mangez rien avec du sang. Ne pratiquez point de charmes et ne tirez point d'augures.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.
French Vigouroux 1902 Bible Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point d'augures, et vous n'observerez point les songes.