Leviticus 19:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous ne prononcerez pas de faux serment par mon nom, car vous profaneriez le nom de votre Dieu. Je suis l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne prononcez pas de faux serments en vous servant de mon nom; en faisant cela, vous me déshonoreriez: je suis le Seigneur votre Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous ne jurerez point par mon nom, en mentant, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous ne jurerez pas par mon nom, en mentant; et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Moi, je suis l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Ne prononcez pas de faux serments en vous servant de mon nom; en faisant cela, vous me déshonoreriez: je suis le Seigneur votre Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous ne ferez pas de faux serments par mon nom: tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis le Seigneur (YHWH). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous ne jurerez point par mon nom en mentant, tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Vous ne commettrez point de fraude en jurant par mon nom; tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Vous ne jurerez point faussement par mon nom; car tu profanerais le nom de ton Dieu: JE SUIS YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Vous ne jurerez point par mon Nom en mentant; car tu profanerais le Nom de ton Dieu; je suis l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne prononce pas de faux serments en te servant de mon nom; en faisant cela, tu déshonorerais qui je suis: je suis le Seigneur ton Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous ne jurerez pas faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Vous ne jurerez point faussement par mon nom; car tu profanerais le nom de ton Dieu: Je suis l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Vous ne jurerez point faussement par mon nom; car tu profanerais le nom de ton Dieu: JE SUIS l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne faites pas de serments faux en utilisant mon nom. Si vous le faites, vous méprisez mon nom. Le Seigneur, c’est moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ne faites point de faux serment en mon nom, car ce serait profaner le nom de ton Dieu. Je suis l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous ne jurerez pas faussement par mon nom, car ce serait déshonorer le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous ne jurerez point faussement en mon nom, et vous ne profanerez pas le nom de votre Dieu. Je suis le Seigneur. |