Leviticus 18:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le pays entier a été souillé, et je vais intervenir contre lui pour punir sa faute, et le pays vomira ses habitants.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le pays lui-même en est devenu impur, j'ai dû intervenir contre lui, et il a rejeté ses habitants.
French (Catholique Crampon 1923) Le pays a été souillé; je punirai ses iniquités, et le pays vomira ses habitants.
French (J.N. Darby) 1885 et le pays s'est rendu impur; et je punis sur lui son iniquité, et le pays vomit ses habitants.
French (La Bible expliquée) Le pays lui-même en est devenu impur, j'ai dû intervenir contre lui, et il a rejeté ses habitants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le pays en est devenu impur; je lui ai fait rendre des comptes pour sa faute, et le pays a vomi ses habitants.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le pays en a été souillé, j'ai puni son iniquité et la terre a vomi ses habitants.
French Jerusalem 1998 Le pays est devenu impur, j'ai sanctionné sa faute et le pays a dû vomir ses habitants.
French Machaira 2012 La terre en a été souillée; et je punirai sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.
French Martin 1744 Dont la terre a été souillée, et je m'en vais punir sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le pays lui-même en est devenu impur, j'ai dû intervenir contre lui, et il a rejeté ses habitants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le pays en a été souillé; je suis intervenu contre sa faute, et le pays a vomi ses habitants.
French OST (Ostervald) La terre en a été souillée; et je punirai sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.
French OST - Osterwald La terre en a été souillée; et je punirai sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le pays de Canaan lui-même est devenu impur à cause de ces fautes. J’ai dû agir contre lui, et il a craché ses habitants.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est par là que le pays s'est souillé, aussi je lui fais porter la peine de son crime, et il vomit ses habitants.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le pays est devenu impur et j’interviendrai contre lui à cause de son péché; il vomira ses habitants.
French Vigouroux 1902 Bible qui ont déshonoré ce pays-là ; et je punirai moi-même les crimes détestables de cette terre, afin qu'elle rejette avec horreur (vomisse) ses habitants hors de son sein.