Leviticus 18:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le pays entier a été souillé, et je vais intervenir contre lui pour punir sa faute, et le pays vomira ses habitants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le pays lui-même en est devenu impur, j'ai dû intervenir contre lui, et il a rejeté ses habitants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le pays a été souillé; je punirai ses iniquités, et le pays vomira ses habitants. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et le pays s'est rendu impur; et je punis sur lui son iniquité, et le pays vomit ses habitants. |
| French (La Bible expliquée) | Le pays lui-même en est devenu impur, j'ai dû intervenir contre lui, et il a rejeté ses habitants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le pays en est devenu impur; je lui ai fait rendre des comptes pour sa faute, et le pays a vomi ses habitants. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le pays en a été souillé, j'ai puni son iniquité et la terre a vomi ses habitants. |
| French Jerusalem 1998 | Le pays est devenu impur, j'ai sanctionné sa faute et le pays a dû vomir ses habitants. |
| French Machaira 2012 | La terre en a été souillée; et je punirai sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants. |
| French Martin 1744 | Dont la terre a été souillée, et je m'en vais punir sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le pays lui-même en est devenu impur, j'ai dû intervenir contre lui, et il a rejeté ses habitants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le pays en a été souillé; je suis intervenu contre sa faute, et le pays a vomi ses habitants. |
| French OST (Ostervald) | La terre en a été souillée; et je punirai sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants. |
| French OST - Osterwald | La terre en a été souillée; et je punirai sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le pays de Canaan lui-même est devenu impur à cause de ces fautes. J’ai dû agir contre lui, et il a craché ses habitants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est par là que le pays s'est souillé, aussi je lui fais porter la peine de son crime, et il vomit ses habitants. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le pays est devenu impur et j’interviendrai contre lui à cause de son péché; il vomira ses habitants. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui ont déshonoré ce pays-là ; et je punirai moi-même les crimes détestables de cette terre, afin qu'elle rejette avec horreur (vomisse) ses habitants hors de son sein. |