Leviticus 17:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu leur diras encore : Si un Israélite ou un étranger résidant au milieu d’eux offre un holocauste ou un autre sacrifice
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Quand un Israélite ou un étranger vivant parmi les Israélites veut offrir un sacrifice complet ou un autre sacrifice,
French (Catholique Crampon 1923) Tu leur diras encore: Tout homme de la maison d’Israël ou d’entre les étrangers séjournant au milieu d’eux qui offrira un holocauste ou un autre sacrifice,
French (J.N. Darby) 1885 Et tu leur diras: Quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers qui séjournent au milieu d'eux, offrira un holocauste ou un sacrifice,
French (La Bible expliquée) « Quand un Israélite ou un étranger vivant parmi les Israélites veut offrir un sacrifice complet ou un autre sacrifice,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu leur diras donc: Si un homme de la maison d'Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d'eux offre un holocauste ou une victime,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu leur diras donc: Si un homme de la maison d'Israël ou parmi les immigrés qui séjournent au milieu d'eux offre un holocauste ou un sacrifice
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu leur diras: Tout homme de la maison d'Israël ou des étrangers séjournant au milieu d'eux, qui offrira un holocauste ou un sacrifice
French Jerusalem 1998 Tu leur diras encore: Tout homme de la maison d'Israël ou tout étranger résidant parmi vous qui offre un holocauste ou un sacrifice
French Machaira 2012 Tu leur diras donc: Quiconque des enfants d’Israël ou des étrangers qui séjournent parmi eux, offrira un offrande à brûler ou un sacrifice,
French Martin 1744 Tu leur diras donc: Quiconque des enfants d'Israël, ou des étrangers qui font leur séjour parmi eux, aura offert un holocauste ou un sacrifice,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu leur diras donc: Si un homme de la maison d'Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d'eux offre un holocauste ou une victime,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand un Israélite ou un immigré vivant parmi les Israélites veut offrir un sacrifice complet ou un autre sacrifice,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu leur diras donc: Si un homme de la maison d'Israël ou des immigrants qui résident au milieu d'eux offre un holocauste ou un sacrifice
French OST (Ostervald) Tu leur diras donc: Quiconque des enfants d'Israël ou des étrangers qui séjournent parmi eux, offrira un holocauste ou un sacrifice,
French OST - Osterwald Tu leur diras donc: Quiconque des enfants d'Israël ou des étrangers qui séjournent parmi eux, offrira un holocauste ou un sacrifice,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Tu leur diras encore: Par exemple, un Israélite, ou un étranger qui vit au milieu des Israélites, veut offrir un sacrifice complet ou un autre sacrifice.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu leur diras encore: S'il est un individu quelconque dans la maison d'Israël ou parmi les étrangers en séjour chez eux qui offre un holocauste ou une victime
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu leur diras donc: ‘Si un Israélite ou un étranger en séjour parmi eux offre un holocauste ou une victime
French Vigouroux 1902 Bible Et tu leur diras encore : Si un homme de la maison d'Israël, ou de ceux qui sont venus du dehors et qui sont étrangers parmi vous offre un holocauste ou une victime,