Leviticus 17:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le prêtre aspergera du sang de ce sacrifice l’autel de l’Eternel, à l’entrée de la tente de la Rencontre, et il brûlera la graisse, produisant ainsi une odeur apaisante pour l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le prêtre asperge alors du sang de l'animal l'autel situé devant la tente, puis il brûle sur cet autel les morceaux gras dont le Seigneur apprécie la fumée odorante. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le prêtre répandra le sang sur l’autel de Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion, et il fera fumer la graisse en odeur agréable à Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le sacrificateur fera aspersion du sang sur l'autel de l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation, et en fera fumer la graisse en odeur agréable à l'Éternel; |
| French (La Bible expliquée) | Le prêtre asperge alors du sang de l'animal l'autel situé devant la tente, puis il brûle sur cet autel les morceaux gras dont le Seigneur apprécie la fumée odorante. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le sacrificateur en répandra le sang sur l'autel de l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation; et il brûlera la graisse, qui sera d'une agréable odeur à l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le prêtre aspergera du sang l'autel du Seigneur, à l'entrée de la tente de la Rencontre, et il fera fumer la graisse; ce sera une odeur agréable pour le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le sacrificateur répandra le sang sur l'autel de l'Eternel, à l'entrée de la Tente d'assignation, et il fera fumer la graisse en agréable odeur pour l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Le prêtre versera le sang sur l'autel de Yahvé qui se trouve à l'entrée de la Tente du Rendez-vous et il fera fumer la graisse en parfum d'apaisement pour Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et que le sacrificateur en répande le sang sur l’autel de YEHOVAH, à l’entrée du tabernacle d’assignation, et fasse fumer la graisse en agréable odeur à YEHOVAH; |
| French Martin 1744 | Et que le Sacrificateur en répande le sang sur l'autel de l'Eternel à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et en fasse fumer la graisse en bonne odeur à l'Eternel; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le sacrificateur en répandra le sang sur l'autel de l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation; et il brûlera la graisse qui sera d'une agréable odeur à l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le prêtre asperge alors du sang de l'animal l'autel situé devant la tente, puis il brûle sur cet autel la graisse dont le Seigneur apprécie l'odeur agréable. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le sacrificateur en répandra le sang sur l'autel de l'Éternel, à l'entrée de la tente de la Rencontre; et il brûlera la graisse, qui sera d'une agréable odeur à l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et que le sacrificateur en répande le sang sur l'autel de l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation, et fasse fumer la graisse en agréable odeur à l'Éternel; |
| French OST - Osterwald | Et que le sacrificateur en répande le sang sur l'autel de l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation, et fasse fumer la graisse en agréable odeur à l'Éternel; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le prêtre verse le sang de cet animal sur l’autel du Seigneur, à l’entrée de la tente de la rencontre. Il brûle sur cet autel les morceaux gras, et leur fumée de bonne odeur plaît au Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Prêtre en répandra le sang à l'Autel de l'Éternel, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et fera fumer la graisse en parfum agréable à l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le prêtre en versera le sang sur l'autel de l'Eternel, à l'entrée de la tente de la rencontre, et il brûlera la graisse dont l’odeur sera agréable à l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le prêtre en répandra le sang sur l'autel du Seigneur à l'entrée du tabernacle du (de) témoignage, et il en fera brûler la graisse comme un parfum agréable au Seigneur ; |