Leviticus 17:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) car la vie de toute créature, tant qu’elle est vivante, c’est son sang. C’est pourquoi j’ai dit aux Israélites : Vous ne consommerez le sang d’aucune créature, car son sang, c’est sa vie. Quiconque en consommera sera exclu du peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, tant qu'une créature est vivante, sa vie est dans son sang; c'est pourquoi le Seigneur a déclaré aux Israélites: “Vous ne consommerez le sang d'aucune créature, car la vie de toute créature réside dans son sang. Si quelqu'un en consomme, il sera exclu du peuple d'Israël.”
French (Catholique Crampon 1923) car l’âme de toute chair, c’est son sang il en est son âme C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël: Vous ne mangerez le sang d’aucune chair; car l’âme de toute chair, c’est son sang: quiconque en mangera sera retranché.
French (J.N. Darby) 1885 car, quant à la vie de toute chair, son sang est sa vie en elle; et j'ai dit aux fils d'Israël: Vous ne mangerez le sang d'aucune chair; car l'âme de toute chair est son sang; quiconque en mangera sera retranché.
French (La Bible expliquée) En effet, tant qu'une créature est vivante, sa vie est dans son sang; c'est pourquoi le Seigneur a déclaré aux Israélites: “Vous ne consommerez le sang d'aucune créature, car la vie de toute créature réside dans son sang. Si quelqu'un en consomme, il sera exclu du peuple d'Israël.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car l'âme de toute chair, c'est son sang, qui est en elle. C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: Vous ne mangerez le sang d'aucune chair; car l'âme de toute chair, c'est son sang: quiconque en mangera sera retranché.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car la vie de toute chair, c'est son sang, par sa vie, et j'ai dit aux Israélites: Vous ne mangerez le sang d'aucune chair, car la vie de toute chair, c'est son sang; quiconque le mangera sera retranché.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car l'âme de toute chair, c'est son sang, par l'âme qui est en lui; et j'ai dit aux fils d'Israël: Vous ne mangerez le sang d'aucune chair, car l'âme de toute chair c'est son sang; quiconque en mangera sera retranché.
French Jerusalem 1998 Car la vie de toute chair, c'est son sang, et j'ai dit aux Israélites: "Vous ne mangerez du sang d'aucune chair car la vie de toute chair, c'est son sang, et quiconque en mangera sera supprimé."
French Machaira 2012 Car, quant à l’âme de toute chair, c’est son sang; il lui tient lieu d’âme. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël: Vous ne mangerez le sang d’aucune chair; car l’âme de toute chair est son sang; quiconque en mangera, sera retranché.
French Martin 1744 Car l'âme de toute chair est dans son sang, c'est son âme; c'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: Vous ne mangerez point le sang d'aucune chair; car l'âme de toute chair est son sang; quiconque en mangera sera retranché.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car la vie de toute chair, c'est son sang, qui est en elle. C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: Vous ne mangerez le sang d'aucune chair; car la vie de toute chair, c'est son sang: quiconque en mangera sera retranché.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, tant qu'une créature est vivante, sa vie est dans son sang; c'est pourquoi j'ai déclaré aux Israélites: “Vous ne consommerez le sang d'aucune créature, car la vie de toute créature réside dans son sang. Si quelqu'un en consomme, il sera exclu du peuple d'Israël.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car la vie de toute chair, c'est son sang qui est en elle. C'est pourquoi j'ai dit aux Israélites: Vous ne consommerez le sang d'aucune chair, car la vie de toute chair, c'est son sang; quiconque en consommera sera retranché.
French OST (Ostervald) Car, quant à l'âme de toute chair, c'est son sang; il lui tient lieu d'âme. C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: Vous ne mangerez le sang d'aucune chair; car l'âme de toute chair est son sang; quiconque en mangera, sera retranché.
French OST - Osterwald Car, quant à l'âme de toute chair, c'est son sang; il lui tient lieu d'âme. C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: Vous ne mangerez le sang d'aucune chair; car l'âme de toute chair est son sang; quiconque en mangera, sera retranché.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, tant qu’un être est vivant, sa vie est dans son sang. C’est pourquoi le Seigneur a dit aux Israélites: “Vous ne mangerez jamais de sang, parce que la vie d’un être est dans son sang. Si quelqu’un en mange, on le chassera de la communauté d’Israël.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car l'âme de toute chair est son sang qui est uni à son âme: je dis donc aux enfants d'Israël: Vous ne mangerez du sang d'aucune chair, car l'âme de toute chair, c'est son sang: quiconque en mangera sera éliminé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, la vie de tout être, c'est son sang, qui est en lui. C'est pourquoi j'ai dit aux Israélites: ‘Vous ne mangerez le sang d'aucune créature, car la vie de tout être, c'est son sang. Celui qui en mangera sera exclu.’
French Vigouroux 1902 Bible Car la vie (l'âme) de toute chair est dans le sang ; c'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël : Vous ne mangerez point du sang de toute chair, parce que la vie (l'âme) de la chair est dans le sang ; et quiconque en mangera sera puni de mort.