Leviticus 16:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il se revêtira d’une tunique sainte en lin, il mettra sur lui des caleçons de lin, se ceindra d’une écharpe de lin et se coiffera d’un turban de lin. Il mettra ces vêtements sacrés après s’être lavé le corps dans l’eau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il doit se couvrir le corps d'une tunique de lin et d'un caleçon de lin, et porter une ceinture de lin et un turban de lin; toutefois, comme ces habits sont sacrés, il doit se baigner avant de les revêtir.
French (Catholique Crampon 1923) Il se revêtira de la sainte tunique de lin et mettra sur sa chair des caleçons de lin; il se ceindra d’une ceinture de lin et se couvrira la tête d’une tiare de lin: ce sont les vêtements sacrés qu’il revêtira, après avoir baigné son corps dans l’eau.
French (J.N. Darby) 1885 il se revêtira d'une sainte tunique de lin, et des caleçons de lin seront sur sa chair, et il se ceindra d'une ceinture de lin, et il s'enveloppera la tête d'une tiare de lin: ce sont de saints vêtements; et il lavera sa chair dans l'eau; puis il s'en vêtira.
French (La Bible expliquée) Il doit se couvrir le corps d'une tunique de lin et d'un caleçon de lin, et porter une ceinture de lin et un turban de lin; toutefois, comme ces habits sont sacrés, il doit se baigner avant de les revêtir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur son corps des caleçons de lin; il se ceindra d'une ceinture de lin, et il se couvrira la tête d'une tiare de lin: ce sont les vêtements sacrés, dont il se revêtira après avoir lavé son corps dans l'eau.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il se revêtira d'une tunique sacrée en lin et portera des caleçons de lin; il se ceindra d'une écharpe de lin et se couvrira la tête d'un turban de lin; tels sont les vêtements sacrés dont il se revêtira après avoir lavé son corps avec de l'eau.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il se revêtira d'une tunique de lin sacrée, il portera sur sa chair un caleçon de lin, il se ceindra d'une ceinture de lin, il se couvrira la tête d'une tiare de lin. Ce sont des vêtements sacrés; il baignera son corps dans l'eau et s'en revêtira.
French Jerusalem 1998 Il revêtira une tunique de lin consacrée, il portera à même le corps un caleçon de lin, il se ceindra d'une ceinture de lin, il s'enroulera sur la tête un turban de lin. Ce sont des vêtements sacrés qu'il revêtira après s'être lavé à l'eau.
French Machaira 2012 Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur sa chair des caleçons de lin; il se ceindra d’une ceinture de lin, et il se couvrira la tête d’une tiare de lin; ce sont des vêtements sacrés; il lavera son corps dans l’eau, et s’en revêtira.
French Martin 1744 Il se revêtira de la sainte chemise de lin, ayant mis les caleçons de lin sur sa chair, et il se ceindra du baudrier de lin, et portera la tiare de lin, qui sont les saints vêtements, et il s'en vêtira après avoir lavé sa chair avec de l'eau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur son corps des caleçons de lin; il se ceindra d'une ceinture de lin, et il se couvrira la tête d'une tiare de lin: ce sont les vêtements sacrés, dont il se revêtira après avoir lavé son corps dans l'eau.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il se couvre le corps d'une tunique de lin et d'un caleçon de lin, et porte une ceinture de lin et un turban de lin; toutefois, comme ces habits sont réservés aux prêtres, il se lave avec de l'eau avant de les revêtir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il se revêtira d'une tunique sacrée en lin et portera sur son corps des caleçons de lin; il se ceindra d'une écharpe de lin et se couvrira la tête d'un turban de lin: ce sont les vêtements sacrés dont il se revêtira après avoir lavé son corps dans l'eau.
French OST (Ostervald) Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur sa chair des caleçons de lin; il se ceindra d'une ceinture de lin, et il se couvrira la tête d'une tiare de lin; ce sont des vêtements sacrés; il lavera son corps dans l'eau, et s'en revêtira.
French OST - Osterwald Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur sa chair des caleçons de lin; il se ceindra d'une ceinture de lin, et il se couvrira la tête d'une tiare de lin; ce sont des vêtements sacrés; il lavera son corps dans l'eau, et s'en revêtira.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il doit porter un vêtement de lin et un caleçon de lin, une ceinture de lin autour de la taille et un turban de lin sur la tête. Ce sont des vêtements sacrés. Aaron doit donc se laver avant de les mettre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il s'habillera d'une tunique sacrée de lin, et portera sur sa chair des caleçons de lin, et il se ceindra d'une ceinture de lin, et s'enveloppera la tête d'un turban de lin: ce sont les vêtements sacrés, qu'il mettra après avoir baigné son corps dans l'eau.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il mettra la tunique sacrée de lin et portera sur son corps des caleçons de lin. Il mettra une ceinture de lin et se couvrira la tête d'une tiare de lin. Ce sont les vêtements sacrés dont il s’habillera après avoir lavé son corps dans l'eau.
French Vigouroux 1902 Bible Il se revêtira de la tunique de lin ; il couvrira sa nudité avec des caleçons de lin ; il se ceindra d'une ceinture de lin ; il mettra sur sa tête une tiare de lin : car ces vêtements sont saints ; et il les prendra tous après s'être lavé.