Leviticus 16:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ceci sera pour vous une règle en vigueur à perpétuité. Le dixième jour du septième mois vous vous humilierez et vous ne ferez aucun travail ce jour-là – aussi bien les autochtones que les étrangers résidant au milieu de vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Et voici une prescription que vous devez observer en tout temps: le dixième jour du septième mois, jeûnez et interrompez toute activité, aussi bien vous, les Israélites, que les étrangers installés chez vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ceci sera pour vous une loi perpétuelle: au septième mois, le dixième jour du mois, vous affligerez vos âmes et ne ferez aucun ouvrage, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ceci sera pour vous un statut perpétuel: au septième mois, le dixième jour du mois, vous affligerez vos âmes, et vous ne ferez aucune oeuvre, tant l'Israélite de naissance que l'étranger qui séjourne au milieu de vous; |
| French (La Bible expliquée) | « Et voici une prescription que vous devez observer en tout temps: le dixième jour du septième mois, jeûnez et interrompez toute activité, aussi bien vous, les Israélites, que les étrangers installés chez vous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est ici pour vous une loi perpétuelle: au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est là pour vous une prescription perpétuelle: le dixième jour du septième mois, vous vous priverez, vous ne ferez aucun travail, ni l'autochtone, ni l'immigré qui séjourne au milieu de vous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ceci sera pour vous une ordonnance perpétuelle: au septième mois, le dixième jour du mois, vous mortifierez vos âmes et vous ne ferez aucune œuvre, ni celui qui est du peuple, ni l'étranger qui habite au milieu de vous. |
| French Jerusalem 1998 | Cela sera pour vous une loi perpétuelle. Au septième mois, le dixième jour du mois, vous jeûnerez, et ne ferez aucun travail, pas plus le citoyen que l'étranger qui réside parmi vous. |
| French Machaira 2012 | Et ceci sera pour vous une ordonnance perpétuelle: au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, et vous ne ferez aucune oeuvre, ni celui qui est du pays, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous; |
| French Martin 1744 | Et ceci vous sera pour une ordonnance perpétuelle. Le dixième jour du septième mois vous affligerez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, tant celui qui est du pays, que l'étranger qui fait son séjour parmi vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est ici pour vous une loi perpétuelle: au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et voici une prescription à observer en tout temps: le dixième jour du septième mois, jeûnez et cessez toute activité, aussi bien vous, les membres du peuple, que les immigrés installés chez vous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est ici pour vous une prescription perpétuelle; au septième mois, le 10 du mois; vous humilierez vos âmes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l'autochtone, ni l'immigrant qui réside au milieu de vous. |
| French OST (Ostervald) | Et ceci sera pour vous une ordonnance perpétuelle: au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, ni celui qui est du pays, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous; |
| French OST - Osterwald | Et ceci sera pour vous une ordonnance perpétuelle: au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, et vous ne ferez aucune oeuvre, ni celui qui est du pays, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Voici une règle que vous devez toujours suivre: le septième mois, le 10 du mois, vous jeûnez et vous ne travaillez pas, vous, les Israélites, comme les étrangers installés chez vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce sera pour vous une règle perpétuelle: le septième mois, le dixième jour du mois, vous vous humilierez, et vous ne vaquerez à aucune affaire, ni les indigènes, ni les étrangers séjournant parmi vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »C'est pour vous une prescription perpétuelle: le dixième jour du septième mois, vous vous humilierez, vous ne ferez aucun travail, ni l’Israélite ni l'étranger en séjour parmi vous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cette ordonnance sera gardée éternellement parmi vous. Au dixième jour du septième mois vous affligerez vos âmes ; vous ne ferez aucun travail, soit ceux qui sont nés en votre pays, soit ceux qui sont venus du dehors et qui sont étrangers parmi vous. |