Leviticus 16:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aaron retournera dans la tente de la Rencontre, il ôtera les vêtements de lin qu’il avait mis pour pénétrer dans le sanctuaire, et les déposera là.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aaron regagne la tente de la rencontre, où il ôte et dépose les vêtements de lin qu'il portait pour pénétrer dans le lieu très saint.
French (Catholique Crampon 1923) Alors Aaron entrera dans la tente de réunion; il quittera les vêtements de lin qu’il avait revêtus pour entrer dans le sanctuaire
French (J.N. Darby) 1885 Et Aaron rentrera à la tente d'assignation, et quittera les vêtements de lin dont il s'était vêtu quand il était entré dans le lieu saint, et les déposera là;
French (La Bible expliquée) Aaron regagne la tente de la rencontre, où il ôte et dépose les vêtements de lin qu'il portait pour pénétrer dans le lieu très saint.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aaron entrera dans la tente d'assignation; il quittera les vêtements de lin qu'il avait mis en entrant dans le sanctuaire, et il les déposera là.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aaron rentrera dans la tente de la Rencontre, il quittera les vêtements de lin qu'il avait mis en entrant dans le sanctuaire et il les déposera là.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Aaron entrera dans la Tente d'assignation et il quittera les vêtements de lin dont il s'était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il les déposera là.
French Jerusalem 1998 Aaron rentrera dans la Tente du Rendez-vous, retirera les vêtements de lin qu'il avait mis pour entrer au sanctuaire. Il les déposera là,
French Machaira 2012 Et Aaron entrera dans le tabernacle d’assignation, et il quittera les vêtements de lin dont il s’était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il les déposera là.
French Martin 1744 Et Aaron reviendra au Tabernacle d'assignation, et quittera les vêtements de lin dont il s'était vêtu quand il était entré au Sanctuaire, et les posera là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aaron entrera dans la tente d'assignation; il quittera les vêtements de lin qu'il avait mis en entrant dans le sanctuaire, et il les déposera là.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aaron regagne la tente de la rencontre, où il ôte et dépose les vêtements de lin qu'il portait pour pénétrer dans le lieu très saint.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aaron entrera dans la tente de la Rencontre, il quittera les vêtements de lin qu'il avait mis en entrant dans le sanctuaire et il les déposera là.
French OST (Ostervald) Et Aaron entrera dans le tabernacle d'assignation, et il quittera les vêtements de lin dont il s'était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il les déposera là.
French OST - Osterwald Et Aaron entrera dans le tabernacle d'assignation, et il quittera les vêtements de lin dont il s'était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il les déposera là.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) il revient dans la tente de la rencontre. Il enlève les vêtements de lin qu’il avait mis pour entrer dans le lieu très saint, et il les dépose là.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Aaron entrera dans la Tente du Rendez-vous et ôtera les habits de lin qu'il aura mis en pénétrant dans le Sanctuaire, et les y laissera;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Aaron entrera dans la tente de la rencontre; il quittera les vêtements de lin qu'il avait mis en entrant dans le sanctuaire et les déposera là.
French Vigouroux 1902 Bible Aaron retournera au tabernacle du (de) témoignage, et ayant quitté les vêtements dont il était auparavant revêtu lorsqu'il entrait dans le sanctuaire, et les ayant laissés là,