Leviticus 16:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aaron offrira pour lui-même le taureau du sacrifice pour le péché afin de faire l’expiation pour lui-même et pour sa famille. Il immolera le taureau de son sacrifice pour le péché.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Aaron commence donc par offrir le taureau destiné au sacrifice pour son propre péché, puis il effectue le geste rituel du pardon en faveur de lui-même et de sa famille. Après avoir égorgé ce taureau,
French (Catholique Crampon 1923) Aaron offrira donc le taureau du sacrifice pour le péché qui est pour lui, et il fera l’expiation pour lui et pour sa maison.
French (J.N. Darby) 1885 Et Aaron présentera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même, et fera propitiation pour lui-même et pour sa maison; et il égorgera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même;
French (La Bible expliquée) « Aaron commence donc par offrir le taureau destiné au sacrifice pour son propre péché, puis il effectue le geste rituel du pardon en faveur de lui-même et de sa famille. Après avoir égorgé ce taureau,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison. Il égorgera son taureau expiatoire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aaron présentera le taureau du sacrifice pour son propre péché; il fera l'expiation pour lui-même et pour sa maison. Il immolera le taureau du sacrifice pour son propre péché.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Aaron offrira le taureau du sacrifice pour le péché qui est pour lui, et il fera propitiation pour lui et pour sa maison; et il égorgera le taureau qui est pour lui en sacrifice pour le péché.
French Jerusalem 1998 Aaron offrira le taureau du sacrifice pour son propre péché, puis il fera le rite d'expiation pour lui et pour sa maison et immolera ce taureau.
French Machaira 2012 Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et il fera l’expiation pour lui et pour sa maison; il égorgera son taureau, qui est le sacrifice pour le péché.
French Martin 1744 Aaron donc offrira son veau [en offrande] pour le péché, et fera propitiation pour soi et pour sa maison, il égorgera, [dis-je], son veau qui est l'offrande pour le péché.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison. Il égorgera son taureau expiatoire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aaron commence par offrir le taureau destiné au sacrifice pour son propre péché, puis il effectue le geste rituel du pardon en faveur de lui-même et de sa famille. Après avoir égorgé ce taureau,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aaron offrira son taureau pour le péché et fera l'expiation pour lui et pour sa famille. Il égorgera son taureau pour le péché.
French OST (Ostervald) Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison; il égorgera son taureau, qui est le sacrifice pour le péché.
French OST - Osterwald Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison; il égorgera son taureau, qui est le sacrifice pour le péché.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Aaron commence donc par offrir le taureau pour son péché à lui. Puis il fait le geste du pardon pour lui-même et pour sa famille. Ensuite, il égorge le taureau pour son péché.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Aaron offrira son taureau expiatoire et fera la propitiation pour lui et pour sa maison, et il égorgera son taureau expiatoire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Aaron offrira son taureau expiatoire et fera l'expiation pour lui et pour sa famille. Il égorgera son taureau expiatoire.
French Vigouroux 1902 Bible Ayant fait ces choses selon l'ordre qui lui est prescrit, il offrira le veau, et, priant pour soi et pour sa maison, il l'immolera.