Leviticus 15:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) concernant la femme durant ses règles, toute personne, homme ou femme, atteinte d’un écoulement, et l’homme qui partage la couche d’une femme en état d’impureté.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) la femme au moment de ses règles – celui donc ou celle qui est atteint d'un écoulement –, ainsi que l'homme qui couche avec une femme en état d'impureté.
French (Catholique Crampon 1923) et concernant la femme qui a son flux menstruel, et toute personne ayant un flux, soit homme, soit femme, et pour l’homme qui couche avec une femme impure.»
French (J.N. Darby) 1885 et pour la femme qui souffre à cause de ses mois, pendant sa séparation, et pour toute personne qui a un flux, soit homme, soit femme, et pour celui qui couche avec une femme impure.
French (La Bible expliquée) la femme au moment de ses règles – celui donc ou celle qui est atteint d'un écoulement –, ainsi que l'homme qui couche avec une femme en état d'impureté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) pour celle qui a son flux menstruel, pour l'homme ou la femme qui a un flux, et pour l'homme qui couche avec une femme impure.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) celle qui est souillée par ses règles, l'homme ou la femme qui a un écoulement génital, et l'homme qui couche avec une femme impure.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et concernant celle qui est indisposée de son impureté périodique et toute personne atteinte d'un écoulement, soit homme, soit femme, et pour l'homme qui couche avec une femme souillée.
French Jerusalem 1998 la femme lors de la souillure de ses règles, l'homme ou la femme qui a un écoulement, l'homme qui couche avec une femme impure.
French Machaira 2012 Et concernant celle qui est indisposée pour son impureté, et toute personne atteinte d’un flux, soit homme, soit femme, et l’homme qui couche avec une femme souillée.
French Martin 1744 Telle est aussi la loi de celle qui est malade de ses mois, et de toute personne qui découle, et qui a son flux, soit mâle, soit femelle, et de celui qui couche avec celle qui est souillée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) pour celle qui a son flux menstruel, pour l'homme ou la femme qui a un flux, et pour l'homme qui couche avec une femme impure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) la femme au moment de ses règles – bref celui ou celle qui est atteint d'un écoulement –, ainsi que l'homme qui couche avec une femme en état d'impureté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) pour celle qui est atteinte par son indisposition menstruelle, pour l'homme ou la femme qui a un flux, et pour l'homme qui couche avec une femme impure.
French OST (Ostervald) Et concernant celle qui est indisposée pour son impureté, et toute personne atteinte d'un flux, soit homme, soit femme, et l'homme qui couche avec une femme souillée.
French OST - Osterwald Et concernant celle qui est indisposée pour son impureté, et toute personne atteinte d'un flux, soit homme, soit femme, et l'homme qui couche avec une femme souillée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ces enseignements concernent aussi la femme, pendant la période de ses règles, ou la femme qui perd son sang à un autre moment. Enfin, ils concernent l’homme qui couche avec une femme quand elle est impure.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et pour celle qui a son indisposition menstruelle, et pour quiconque a un flux, soit homme, soit femme, et pour celui qui couche avec une femme en état d'impureté.
French S21 2007 (Bible Segond 21) pour la femme qui a ses règles, pour l'homme ou la femme qui a un écoulement et pour l'homme qui couche avec une femme impure.
French Vigouroux 1902 Bible et c'est là aussi la loi qui regarde la femme qui est séparée à cause de ce qui lui arrive chaque mois, ou en laquelle ce même accident continue dans la suite ; et qui regarde aussi l'homme qui se sera approché d'elle en cet état.