Leviticus 15:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quiconque les touchera sera impur ; il nettoiera ses vêtements, se lavera à l’eau et sera impur jusqu’au soir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui qui touche ce lit ou ce siège doit laver ses vêtements et se laver lui-même; il reste impur jusqu'au soir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quiconque les touchera sera impur; il lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quiconque aura touché ces choses sera impur, et il lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. |
| French (La Bible expliquée) | Celui qui touche ce lit ou ce siège doit laver ses vêtements et se laver lui-même; il reste impur jusqu'au soir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quiconque y touche sera impur; celui-ci lavera ses vêtements, se lavera avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera souillé jusqu'au soir. |
| French Jerusalem 1998 | Quiconque les touchera sera impur, devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impur jusqu'au soir. |
| French Machaira 2012 | Et quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera souillé jusqu’au soir. |
| French Martin 1744 | Et quiconque aura touché ces choses-là, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera souillé jusqu'au soir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui touche ce lit ou ce siège, qu'il lave ses vêtements et se lave lui-même; il reste impur jusqu'au soir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quiconque y touchera sera impur; il nettoiera ses vêtements, se lavera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir. |
| French OST (Ostervald) | Et quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir. |
| French OST - Osterwald | Et quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si quelqu’un touche ce lit ou ce siège, il doit laver ses vêtements et se laver entièrement. Il reste impur jusqu’au soir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quiconque les touchera, se souillera, et il lavera ses vêtements et se baignera dans l'eau, et il sera jusqu'au soir en état d'impureté. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si quelqu’un les touche, il sera impur. Il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quiconque les aura touchées lavera ses vêtements ; et après s'être lui-même lavé dans l'eau, il demeurera impur jusqu'au soir. |