Leviticus 14:56 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | les boursouflures, les dartres et les taches. |
| French (Catholique Crampon 1923) | pour les tumeurs, les dartres et les taches; |
| French (J.N. Darby) 1885 | et les tumeurs, et les dartres, et les taches blanchâtres, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | pour les tumeurs, les dartres et les taches: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | aux tumeurs, aux dartres et aux taches luisantes, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et les tumeurs, les dartres et les taches, |
| French Jerusalem 1998 | les tumeurs, dartres et taches. |
| French Machaira 2012 | Pour la tumeur, l’éruption et les taches; |
| French Martin 1744 | De tumeur, de gâle, et de bouton; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | pour les tumeurs, les dartres et les taches: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | de boursouflures, de taches blanchâtres et de taches luisantes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | aux tumeurs, aux dartres et aux taches: |
| French OST (Ostervald) | Pour la tumeur, l'éruption et les taches; |
| French OST - Osterwald | Pour la tumeur, l'éruption et les taches; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | au sujet des grosseurs, des dartres, des taches brillantes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et les élevures et les dartres et les taches, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | pour les grosseurs, les dartres et les taches: |
| French Vigouroux 1902 Bible | les cicatrices, les pustules, les taches luisantes, et les divers changements de couleurs (qui arrivent sur le corps) ; |