Leviticus 14:53 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ensuite il lâchera l’oiseau vivant à l’extérieur de la ville, dans la nature. C’est ainsi qu’il accomplira le rite d’expiation pour la maison et elle sera pure. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il laissera l'oiseau vivant s'envoler hors de la ville, vers la pleine campagne. Il effectuera sur la maison le geste rituel qui la rend pure. Alors elle sera pure.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il lâchera l’oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C’est ainsi qu’il fera l’expiation pour la maison, et elle sera pure. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. Et il fera propitiation pour la maison, et elle sera pure. |
| French (La Bible expliquée) | Il laissera l'oiseau vivant s'envoler hors de la ville, vers la pleine campagne. Il effectuera sur la maison le geste rituel qui la rend pure. Alors elle sera pure. » Pourquoi de si longs développements pour ces phénomènes regroupés sous le nom de « lèpre »? Pour certains rabbins il pourrait y avoir, en hébreu, un jeu de mots entre le nom de la maladie et l'expression désignant une personne coupable de diffamation. Dans une société où la solidarité est vitale, les atteintes à la réputation d'une personne sont comme une lèpre ou une moisissure qui entraîne la mort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C'est ainsi qu'il fera pour la maison l'expiation, et elle sera pure. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans la campagne. C'est ainsi qu'il fera sur la maison l'expiation, et elle sera pure. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans la campagne, et il fera ainsi propitiation pour la maison, et elle sera pure. |
| French Jerusalem 1998 | il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans la campagne. Le rite d'expiation ainsi fait sur la maison, elle sera pure. |
| French Machaira 2012 | Puis il lâchera l’oiseau vivant hors de la ville dans les champs; et il fera l’expiation pour la maison, et elle sera pure. |
| French Martin 1744 | Puis il laissera aller hors de la ville par les champs le passereau vivant, et il fera propitiation pour la maison; et elle sera nette. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C'est ainsi qu'il fera pour la maison l'expiation, et elle sera pure. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il laissera l'oiseau vivant s'envoler hors de la ville, vers la pleine campagne. Il effectuera sur la maison le geste rituel qui la rend pure. Alors elle sera pure. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans la campagne. C'est ainsi qu'il fera pour la maison l'expiation, et elle sera pure. |
| French OST (Ostervald) | Puis il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville dans les champs; et il fera l'expiation pour la maison, et elle sera pure. |
| French OST - Osterwald | Puis il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville dans les champs; et il fera l'expiation pour la maison, et elle sera pure. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il laissera l’oiseau vivant s’envoler en dehors de la ville, dans la campagne. Il fera sur la maison le geste qui la rend pure. Alors elle sera pure. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | puis il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville en pleine campagne et fera ainsi la propitiation pour la maison, afin qu'elle soit pure. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il lâchera l'oiseau vivant à l’extérieur de la ville, dans les champs. C'est ainsi qu'il fera l'expiation pour la maison et elle sera pure.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et lorsqu'il aura laissé aller l'autre passereau, afin qu'il s'envole en liberté dans les champs, il priera pour la maison, et elle sera purifiée selon la loi (légitimement). |