Leviticus 14:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le prêtre donnera l’ordre d’égorger l’un des oiseaux au-dessus d’un récipient de terre cuite rempli d’eau de source.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il fait égorger l'un des oiseaux au-dessus d'un récipient en terre contenant de l'eau de source.
French (Catholique Crampon 1923) Le prêtre fera égorger l’un des oiseaux au-dessus d’un vase de terre, sur de l’eau vive.
French (J.N. Darby) 1885 et le sacrificateur commandera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
French (La Bible expliquée) Il fait égorger l'un des oiseaux au-dessus d'un récipient en terre contenant de l'eau de source.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le prêtre ordonnera qu'on immole le premier oiseau sur un récipient de terre, au-dessus d'une eau vive.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le sacrificateur fera égorger l'un des oiseaux dans un vase de terre, sur de l'eau vive.
French Jerusalem 1998 Il ordonnera ensuite d'immoler un oiseau sur un pot d'argile au-dessus d'une eau vive.
French Machaira 2012 Et le sacrificateur commandera qu’on égorge l’un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l’eau vive.
French Martin 1744 Et le Sacrificateur commandera qu'on coupe la gorge à l'un des passereaux sur un vaisseau de terre, sur de l'eau vive.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il fait égorger l'un des oiseaux au-dessus d'un récipient en terre contenant de l'eau de source.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau courante.
French OST (Ostervald) Et le sacrificateur commandera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
French OST - Osterwald Et le sacrificateur commandera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le prêtre fait égorger un oiseau au-dessus d’un récipient en terre rempli d’eau de source.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le Prêtre ordonnera d'égorger l'un des oiseaux dans un vase de terre sur de l'eau vive.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prêtre ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
French Vigouroux 1902 Bible Il ordonnera, de plus, que l'un des passereaux soit immolé dans un vase de terre sur de l'eau vive.