Leviticus 14:43 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si la tache réapparaît dans la maison après qu’on a enlevé les pierres, raclé et recrépi les murs,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Si la tache de moisissure se manifeste de nouveau dans la maison, après qu'on aura ôté les pierres endommagées, puis gratté et recrépi les murs,
French (Catholique Crampon 1923) Si la plaie fait de nouveau éruption dans la maison, après qu’on aura enlevé les pierres, raclé et recrépi la maison, le prêtre y retournera et l’examinera.
French (J.N. Darby) 1885 Et si la plaie revient et fait éruption dans la maison après qu'on aura arraché les pierres, et après qu'on aura râclé la maison, et après qu'on l'aura enduite,
French (La Bible expliquée) « Si la tache de moisissure se manifeste de nouveau dans la maison, après qu'on aura ôté les pierres endommagées, puis gratté et recrépi les murs,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si la plaie revient et fait éruption dans la maison, après qu'on a ôté les pierres, râclé et recrépi la maison,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si la tache revient et fait éruption dans la maison après qu'on a ôté les pierres, raclé et recrépi la maison,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais si la tache fait de nouveau éruption dans la maison après qu'on aura enlevé les pierres et qu'on aura raclé la maison et qu'on l'aura recrépie,
French Jerusalem 1998 Si le mal prolifère à nouveau après l'enlèvement des pierres, le décapage et le crépissage de la maison,
French Machaira 2012 Mais si la plaie revient et fait éruption dans la maison après qu’on aura arraché les pierres, après qu’on aura raclé la maison et après qu’on l’aura recrépie,
French Martin 1744 Mais si la plaie retourne et boutonne en la maison, après qu'on aura arraché les pierres, et après qu'on l'aura raclée, et r'enduite,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si la plaie revient et fait éruption dans la maison, après qu'on a ôté les pierres, raclé et recrépi la maison,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si la tache de moisissure se manifeste de nouveau dans la maison, après qu'on a ôté les pierres endommagées, puis gratté et recrépi les murs,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si la plaie revient et fait éruption dans la maison, après qu'on a ôté les pierres, râclé et recrépi la maison,
French OST (Ostervald) Mais si la plaie revient et fait éruption dans la maison après qu'on aura arraché les pierres, après qu'on aura raclé la maison et après qu'on l'aura recrépie,
French OST - Osterwald Mais si la plaie revient et fait éruption dans la maison après qu'on aura arraché les pierres, après qu'on aura raclé la maison et après qu'on l'aura recrépie,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Supposons ceci: On a enlevé les pierres moisies, on a gratté l’intérieur de la maison et on a recouvert les murs. Mais après cela, la tache de moisi apparaît de nouveau dans la maison.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et si le mal reparaît et fait éruption dans la maison après que les pierres auront été extraites, et la maison raclée, puis recrépie,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si la plaie apparaît de nouveau dans la maison après qu'on a enlevé les pierres, raclé et recrépi la maison,
French Vigouroux 1902 Bible Mais si, après qu'on aura ôté les pierres des murailles, qu'on aura raclé la poussière, et qu'on les aura crépies avec d'autre terre,