Leviticus 14:41 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il fera racler toutes les parois intérieures et jeter le crépi ainsi arraché à l’extérieur de la ville dans un endroit impur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il fera gratter le crépi de tous les murs intérieurs de la maison et on déversera les déchets dans le lieu impur, hors de la ville. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fera racler toute la maison à l’intérieur, et l’on versera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu’on aura raclée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il fera racler la maison au dedans, tout autour, et la poussière qu'on aura raclée, on la versera hors de la ville, dans un lieu impur; |
| French (La Bible expliquée) | Il fera gratter le crépi de tous les murs intérieurs de la maison et on déversera les déchets dans le lieu impur, hors de la ville. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il fera râcler tout l'intérieur de la maison; et l'on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu'on aura râclée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il fera racler tout l'intérieur de la maison; on répandra hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu'on aura raclée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quant à la maison, on la raclera à l'intérieur, tout autour, et on versera la poussière qu'on aura raclée hors de la ville, dans un lieu souillé. |
| French Jerusalem 1998 | Puis il fera gratter toutes les parois intérieures de la maison et l'on répandra le crépi ainsi détaché dans un lieu impur à l'extérieur de la ville. |
| French Machaira 2012 | Il fera racler la maison à l’intérieur, tout autour, et l’on jettera la poussière qu’on aura raclée, hors de la ville, dans un lieu souillé. |
| French Martin 1744 | Il fera aussi racler l'enduit de la maison par dedans tout à l'entour, et l'enduit qu'on aura raclé, on le jettera hors de la ville en un lieu souillé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il fera racler tout l'intérieur de la maison; et l'on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu'on aura raclée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il fera gratter le crépi de tous les murs intérieurs de la maison et on déversera les déchets dans un lieu impur, hors de la ville. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il fera râcler tout l'intérieur de la maison; et l'on répandra hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu'on aura râclée. |
| French OST (Ostervald) | Il fera racler la maison à l'intérieur, tout autour, et l'on jettera la poussière qu'on aura raclée, hors de la ville, dans un lieu souillé. |
| French OST - Osterwald | Il fera racler la maison à l'intérieur, tout autour, et l'on jettera la poussière qu'on aura raclée, hors de la ville, dans un lieu souillé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il fera gratter tout l’intérieur de la maison, et on jettera la terre grattée en dehors de la ville, dans un endroit impur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Puis l'on raclera la maison intérieurement partout, et l'on versera le crépi qu'on aura raclé, hors de la ville dans un lieu impur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il fera racler tout l'intérieur de la maison et l'on jettera à l’extérieur de la ville, dans un endroit impur, la poussière qu'on aura raclée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (mais) qu'on racle au-dedans les murailles de la maison tout autour, qu'on jette toute la poussière qui en sera tombée en les raclant, hors de la ville dans un lieu impur (immonde) ; |