Leviticus 14:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) le prêtre ordonnera qu’il apporte en vue de sa purification deux oiseaux purs vivants, du bois de cèdre, du fil rouge éclatant et une branche d’hysope.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) le prêtre ordonne qu'on apporte pour lui deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, de la laine teinte en cramoisi et une branche d'hysope.
French (Catholique Crampon 1923) Si le lépreux est guéri de la plaie de lèpre, le prêtre ordonnera que l’on prenne pour celui qui doit être purifié deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.
French (J.N. Darby) 1885 alors le sacrificateur commandera qu'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, et du bois de cèdre, et de l'écarlate, et de l'hysope;
French (La Bible expliquée) le prêtre ordonne qu'on apporte pour lui deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, de la laine teinte en cramoisi et une branche d'hysope.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) le prêtre ordonnera qu'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux purs vivants, du bois de cèdre, de l'écarlate et de l'hysope.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et le sacrificateur ordonnera que l'on prenne pour celui qui doit être purifié deux petits oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
French Jerusalem 1998 il ordonnera de prendre pour l'homme à purifier deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du rouge de cochenille et de l'hysope.
French Machaira 2012 Le sacrificateur ordonnera de prendre pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.
French Martin 1744 Le Sacrificateur commandera qu'on prenne pour celui qui doit être nettoyé, deux passereaux vivants [et] nets, avec du bois de cèdre, et du cramoisi, et de l'hysope,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) le prêtre ordonne qu'on apporte pour lui deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, de la laine de couleur écarlate et une branche d'hysope.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
French OST (Ostervald) Le sacrificateur ordonnera de prendre pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
French OST - Osterwald Le sacrificateur ordonnera de prendre pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) le prêtre commande d’apporter pour lui deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, de la laine rouge foncé et une branche d’hysope.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 le Prêtre ordonnera d'apporter pour celui qui doit se purifier, deux oiseaux vivants purs et du bois de cèdre et du vermillon et de l'hysope.
French S21 2007 (Bible Segond 21) le prêtre ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
French Vigouroux 1902 Bible ordonnera à celui qui doit être purifié d'offrir pour lui-même deux passereaux vivants, dont il est permis de manger ; du bois de cèdre, de l'écarlate et de l'hysope.