Leviticus 14:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan que je vous donne en propriété, si je produis une tache de moisissure à une maison du pays que vous posséderez, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, que je vais vous donner en propriété, si je fais apparaître une tache de moisissure dans une maison de votre nouveau pays, |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Lorsque vous serez entrés dans le pays de Chanaan, dont je vous donne la possession, si je mets la plaie de lèpre sur une maison du pays que vous posséderez, le propriétaire de la maison ira le déclarer au prêtre, et dira: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, que je vous donne en possession, si je mets une plaie de lèpre dans une maison du pays de votre possession, |
| French (La Bible expliquée) | « Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, que je vais vous donner en propriété, si je fais apparaître une tache de moisissure dans une maison de votre nouveau pays, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, dont je vous donne la possession; si je mets une plaie de lèpre sur une maison du pays que vous posséderez, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque vous serez arrivés en Canaan, le pays que je vous donne comme propriété, si je mets une tache de « lèpre » sur une maison du pays qui est votre propriété, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan dont je vous donne la possession, si je frappe de lèpre une maison du pays que vous posséderez, |
| French Jerusalem 1998 | Lorsque vous serez arrivés au pays de Canaan que je vous donne pour domaine, si je frappe de la lèpre une maison du pays que vous posséderez, |
| French Machaira 2012 | Quand vous serez entrés au pays de Canaan, dont je vous donne la possession, si je mets une plaie de lèpre dans une maison du pays que vous posséderez, |
| French Martin 1744 | Quand vous serez entrés au pays de Canaan, que je vous donne en possession, si j'envoie une plaie de lèpre en quelque maison du pays que vous posséderez; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, dont je vous donne la possession, si je mets une plaie de lèpre sur une maison du pays que vous posséderez, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, que je vous donne en propriété, si je fais apparaître une tache de moisissure dans une maison de votre nouveau pays, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque vous serez arrivés au pays de Canaan, dont je vous donne la possession, si je mets une plaie de lèpre sur une maison du pays que vous posséderez, |
| French OST (Ostervald) | Quand vous serez entrés au pays de Canaan, dont je vous donne la possession, si je mets une plaie de lèpre dans une maison du pays que vous posséderez, |
| French OST - Osterwald | Quand vous serez entrés au pays de Canaan, dont je vous donne la possession, si je mets une plaie de lèpre dans une maison du pays que vous posséderez, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Je vais vous donner le pays de Canaan pour que vous le possédiez. Quand vous serez entrés là-bas, je ferai peut-être apparaître une tache de moisi dans une maison de votre nouveau pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan que je vous donne en propriété, et que j'enverrai une atteinte de lèpre à une maison du pays dont vous prendrez possession, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan dont je vous donne la possession, si je mets une plaie de lèpre sur une maison du pays que vous posséderez, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque vous serez entrés dans le pays de Chanaan, que je vous donnerai en possession, s'il se trouve une maison frappée de la plaie de la lèpre, |