Leviticus 14:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le prêtre qui procède à sa purification le placera avec tout cela devant l’Eternel à l’entrée de la tente de la Rencontre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le prêtre qui préside la cérémonie place l'homme, avec ses présents, devant le Seigneur, à l'entrée de la tente de la rencontre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le prêtre qui fait la purification présentera l’homme qui se purifie et toutes ces choses devant Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le sacrificateur qui fait la purification placera l'homme qui doit être purifié, et ces choses, devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation; |
| French (La Bible expliquée) | Le prêtre qui préside la cérémonie place l'homme, avec ses présents, devant le Seigneur, à l'entrée de la tente de la rencontre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le sacrificateur qui fait la purification présentera l'homme qui se purifie et toutes ces choses devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le prêtre qui fait la purification placera l'homme qui se purifie et ces offrandes devant le Seigneur, à l'entrée de la tente de la Rencontre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le sacrificateur qui fait la purification présentera l'homme qui se purifie, ainsi que ces choses, devant l'Eternel, à l'entrée de la Tente d'assignation. |
| French Jerusalem 1998 | Le prêtre qui accomplit la purification placera l'homme à purifier, ainsi que ses offrandes, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, devant Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et le sacrificateur qui fait la purification, présentera l’homme qui se purifie et ces choses devant YEHOVAH, à l’entrée du tabernacle d’assignation. |
| French Martin 1744 | Et le Sacrificateur qui fait la purification, présentera celui qui doit être nettoyé, et ces choses-là, devant l'Eternel à l'entrée du Tabernacle d'assignation. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le sacrificateur qui fait la purification présentera l'homme qui se purifie et toutes ces choses devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le prêtre qui préside la cérémonie place l'homme, avec ses présents, devant le Seigneur, à l'entrée de la tente de la rencontre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le sacrificateur qui fait la purification placera l'homme qui se purifie et ces offrandes devant l'Éternel, à l'entrée de la tente de la Rencontre. |
| French OST (Ostervald) | Et le sacrificateur qui fait la purification, présentera l'homme qui se purifie et ces choses devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation. |
| French OST - Osterwald | Et le sacrificateur qui fait la purification, présentera l'homme qui se purifie et ces choses devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le prêtre qui fait la cérémonie place l’homme avec ses offrandes devant le Seigneur, à l’entrée de la tente de la rencontre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Prêtre purificateur présentera l'homme qui se purifie, et ces objets devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le prêtre qui fait la purification présentera l'homme qui se purifie et tous ces éléments devant l'Eternel, à l'entrée de la tente de la rencontre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et lorsque le prêtre qui purifie cet homme l'aura présenté avec toutes ces choses devant le Seigneur, à l'entrée du tabernacle du (de) témoignage, |