Leviticus 13:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsqu’un homme sera suspecté d’être atteint d’une maladie de peau évolutive, on l’amènera au prêtre
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Quand un homme est atteint d'une forme de lèpre, on l'amène chez le prêtre.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l’amènera au prêtre. Le prêtre l’examinera.
French (J.N. Darby) 1885 S'il y a une plaie comme de lèpre dans un homme, on l'amènera au sacrificateur,
French (La Bible expliquée) « Quand un homme est atteint d'une forme de lèpre, on l'amène chez le prêtre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l'amènera au sacrificateur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque quelqu'un présente un cas de « lèpre », on l'amènera au prêtre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Lorsqu'un homme sera atteint de lèpre, on l'amènera au sacrificateur.
French Jerusalem 1998 Lorsqu'apparaîtra sur un homme un mal du genre lèpre, on le conduira au prêtre.
French Machaira 2012 Quand il y aura une plaie de lèpre sur un homme, on l’amènera au sacrificateur. Et le sacrificateur l’examinera.
French Martin 1744 Quand il y aura une plaie de lèpre en un homme; on l'amènera au Sacrificateur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l'amènera au sacrificateur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand une personne est atteinte d'une forme de lèpre, on l'amène chez le prêtre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsqu'il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l'amènera au sacrificateur
French OST (Ostervald) Quand il y aura une plaie de lèpre sur un homme, on l'amènera au sacrificateur. Et le sacrificateur l'examinera.
French OST - Osterwald Quand il y aura une plaie de lèpre sur un homme, on l'amènera au sacrificateur. Et le sacrificateur l'examinera.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Voici un autre cas: Une personne a comme une sorte de lèpre. On l’amène au prêtre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si un homme se trouve atteint de la lèpre, il sera conduit au Prêtre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Lorsqu'il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l'amènera au prêtre.
French Vigouroux 1902 Bible Si la (une) plaie de la lèpre se trouve en un homme, on l'amènera au prêtre,