Leviticus 13:55 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après ce lavage, il examinera à nouveau la tache ; si elle n’a pas changé d’aspect de façon visible, même si elle ne s’est pas étendue, l’objet est impur et devra être brûlé, que la moisissure l’ait corrodé à l’endroit ou à l’envers.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsqu'il l'examine de nouveau, après lavage, s'il constate que la tache n'a pas changé d'aspect, même si elle ne s'est pas étendue, l'objet est tenu pour impur; on doit le brûler, que la moisissure le ronge à l'endroit ou à l'envers.
French (Catholique Crampon 1923) Le prêtre examinera la plaie, sept jours après qu’elle aura été lavée. Si elle n’a pas changé d’aspect et ne s’est pas étendue, l’objet est impur: tu le consumeras par le feu; la lèpre en a rongé l’endroit ou l’envers.
French (J.N. Darby) 1885 Et le sacrificateur verra, après que la plaie aura été lavée: et voici; la plaie n'a pas changé d'aspect, et la plaie ne s'est pas étendue, -la chose est impure, tu la brûleras au feu; c'est une érosion à son envers ou à son endroit.
French (La Bible expliquée) Lorsqu'il l'examine de nouveau, après lavage, s'il constate que la tache n'a pas changé d'aspect, même si elle ne s'est pas étendue, l'objet est tenu pour impur; on doit le brûler, que la moisissure le ronge à l'endroit ou à l'envers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le sacrificateur examinera la plaie, après qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a pas changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est impur: il sera brûlé au feu; c'est une partie de l'endroit ou de l'envers qui a été rongée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le prêtre examinera la tache après qu'elle aura été lavée. Si la tache n'a pas changé d'aspect et ne s'est pas étendue, il est impur; il sera jeté au feu; c'est une partie de l'endroit ou de l'envers qui a été rongée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le sacrificateur examinera la tache après qu'elle aura été lavée; si la tache n'a pas changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est souillé; tu le brûleras; il y a corrosion à l'endroit ou à l'envers.
French Jerusalem 1998 Après nettoiement il examinera le mal et, s'il constate qu'il n'a pas changé d'aspect, tout en ne s'étendant pas, l'objet est impur. Tu le consumeras par le feu: il y a corrosion à l'endroit et à l'envers.
French Machaira 2012 Et le sacrificateur examinera la plaie après qu’elle aura été lavée. Si la plaie n’a point changé d’aspect et ne s’est pas étendue, l’objet est souillé; tu le brûleras au feu; c’est une corrosion à l’envers ou à l’endroit de la partie dénudée.
French Martin 1744 Que si le Sacrificateur, après qu'on aura fait laver la plaie, la regarde, et s'il aperçoit que la plaie n'ait point changé sa couleur, et qu'elle ne soit point accrue, c'est une chose souillée, tu la brûleras au feu; c'est une enfonçure en son envers, ou en son endroit pelé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le sacrificateur examinera la plaie, après qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a pas changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est impur: il sera brûlé au feu; c'est une partie de l'endroit ou de l'envers qui a été rongée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsqu'il l'examine de nouveau, après lavage, s'il constate que la tache n'a pas changé d'aspect, même si elle ne s'est pas étendue, l'objet est tenu pour impur; on le brûlera, que la moisissure le ronge à l'endroit ou à l'envers.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le sacrificateur examinera la plaie, après qu'elle aura été nettoyée. Si la plaie n'a pas changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est impur; il sera brûlé au feu; c'est une partie de l'endroit ou de l'envers qui a été rongée.
French OST (Ostervald) Et le sacrificateur examinera la plaie après qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a point changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est souillé; tu le brûleras au feu; c'est une corrosion à l'envers ou à l'endroit de la partie dénudée.
French OST - Osterwald Et le sacrificateur examinera la plaie après qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a point changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est souillé; tu le brûleras au feu; c'est une corrosion à l'envers ou à l'endroit de la partie dénudée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il l’examine de nouveau quand on a lavé la tache. Si la tache n’a pas changé, et même si elle ne s’est pas étendue, l’objet est impur. On doit le brûler, le moisi est à l’endroit ou à l’envers, peu importe.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et si l'examen que fera le Prêtre après que l'objet aura été lavé, constate que la tache n'a pas changé d'aspect, quoiqu'elle ne se soit pas étendue, l'objet est souillé; il sera brûlé au feu: il y a corrosion à la partie rase de l'endroit ou de l'envers.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prêtre examinera la plaie après qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a pas changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est impur. On le brûlera au feu; c'est une partie de l'endroit ou de l'envers qui a été rongée.
French Vigouroux 1902 Bible Et voyant qu'il n'a point repris sa première couleur, quoique la lèpre ne soit pas augmentée, il jugera que ce vêtement est impur, et il le brûlera dans le feu, parce que la lèpre s'est répandue sur la surface ou l'a même tout pénétré.