Leviticus 13:48 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | ou sur un tissu ou un tricot de lin ou de laine, ou encore sur une peau ou sur un objet en cuir, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | sur des étoffes ou des tricots de laine ou de lin, sur des peaux ou des objets en cuir, |
| French (Catholique Crampon 1923) | au fil de lin ou de laine destiné à la chaîne ou à la trame, à une peau ou à quelque ouvrage fait de peau, |
| French (J.N. Darby) 1885 | ou dans la chaîne ou dans la trame du lin ou de la laine, ou dans une peau, ou dans quelque ouvrage fait de peau, |
| French (La Bible expliquée) | sur des étoffes ou des tricots de laine ou de lin, sur des peaux ou des objets en cuir, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | la chaîne ou à la trame de lin, ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage de peau, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | sur une chaîne ou sur une trame de lin ou de laine, sur une peau ou sur un ouvrage de peau quelconque – |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | tissu ou tricot de lin ou de laine, ou du cuir, ou un ouvrage quelconque fait de cuir, |
| French Jerusalem 1998 | un tissu ou une couverture en laine ou en lin, du cuir ou un travail quelconque en cuir, |
| French Machaira 2012 | Sur un feutre ou sur un tissu de lin ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage fait de peau, |
| French Martin 1744 | Ou dans la chaîne, ou dans la trame du lin, ou de la laine, ou aussi dans la peau, ou dans quelque ouvrage que ce soit de pelleterie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | à la chaîne ou à la trame de lin, ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage de peau, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | sur des étoffes ou des tricots de laine ou de lin, sur des peaux ou des objets en cuir, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | à la chaîne ou à la trame de lin ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage de peau, |
| French OST (Ostervald) | Sur un feutre ou sur un tissu de lin ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage fait de peau, |
| French OST - Osterwald | Sur un feutre ou sur un tissu de lin ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage fait de peau, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | sur des tissus de lin ou de laine, sur des peaux ou des objets en cuir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ou la trame de lin ou de laine, ou une fourrure, ou un objet quelconque fait de peau, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | d’une chaîne ou d’une trame de lin ou de laine, d’une peau ou d’un objet en cuir – |
| French Vigouroux 1902 Bible | dans la chaîne ou dans la trame, ou si c'est une peau ou quelque chose fait de peau, |