Leviticus 13:45 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La personne atteinte d’une telle maladie de la peau portera des vêtements déchirés et aura la tête décoiffée ; elle se couvrira la partie inférieure du visage et criera : « Impur ! Impur ! » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Il faut que l'homme atteint de lèpre porte des vêtements déchirés, ne se coiffe pas et se couvre le bas du visage; il doit crier: “Impur! Impur!” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le lépreux, atteint de la plaie, portera ses vêtements déchirés et laissera flotter ses cheveux, il se couvrira la barbe et criera: Impur! impur! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le lépreux en qui sera la plaie aura ses vêtements déchirés et sa tête découverte, et il se couvrira la barbe, et il criera: Impur! Impur! |
| French (La Bible expliquée) | « Il faut que l'homme atteint de lèpre porte des vêtements déchirés, ne se coiffe pas et se couvre le bas du visage; il doit crier: “Impur! Impur!” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le lépreux, atteint de la plaie, portera ses vêtements déchirés, et aura la tête nue; il se couvrira la barbe, et criera: Impur! Impur! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le « lépreux » atteint par le mal aura les vêtements déchirés et les cheveux défaits; il se couvrira la moustache et criera: Impur! Impur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le lépreux atteint du mal aura ses vêtements déchirés et la tête nue; il se couvrira la barbe et criera: Souillé, souillé ! |
| French Jerusalem 1998 | Le lépreux atteint de ce mal portera ses vêtements déchirés et ses cheveux dénoués; il se couvrira la moustache et il criera: "Impur! Impur!" |
| French Machaira 2012 | Or le lépreux qui sera atteint de la plaie aura ses vêtements déchirés, et la tête nue; il se couvrira la barbe et criera: Souillé! souillé! |
| French Martin 1744 | Or le lépreux en qui sera la plaie, aura ses vêtements déchirés, et sa tête nue, et il sera couvert sur la lèvre de dessus, et il criera: le souillé, le souillé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le lépreux, atteint de la plaie, portera ses vêtements déchirés, et aura la tête nue; il se couvrira la barbe, et criera: Impur! Impur! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui est atteint de cette lèpre portera des vêtements déchirés, il ne se coiffera pas et se couvrira le bas du visage; il criera: “Impur! Impur!” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le lépreux, atteint de la plaie, portera ses vêtements déchirés et aura la tête nue; il se couvrira la moustache et criera: Impur! Impur! |
| French OST (Ostervald) | Or le lépreux qui sera atteint de la plaie aura ses vêtements déchirés, et la tête nue; il se couvrira la barbe et criera: Souillé! souillé! |
| French OST - Osterwald | Or le lépreux qui sera atteint de la plaie aura ses vêtements déchirés, et la tête nue; il se couvrira la barbe et criera: Souillé! souillé! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « L’homme qui a cette maladie doit porter des vêtements déchirés. Il ne se peigne pas. Il couvre le bas de son visage. Il doit crier: “Impur! Impur!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or un lépreux se trouvant être atteint du mal, ses habits doivent être déchirés et sa tête rasée, et il se voilera le menton et criera: Impur! impur! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Le lépreux atteint de la plaie portera des vêtements déchirés et aura la tête nue; il se couvrira la barbe et criera: ‘Impur! Impur!’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | aura ses vêtements décousus, la tête nue, le visage couvert de son vêtement, et il criera qu'il est impur et souillé. |