Leviticus 13:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais si la tache est restée stationnaire, sans s’étendre, ce n’est que la cicatrice de l’abcès ; alors le prêtre le déclarera pur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais si la tache n'a pas changé et ne s'est pas étendue, c'est alors simplement la cicatrice du furoncle, et le prêtre déclare l'homme pur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si au contraire la tache est restée à sa place, sans s’étendre, c’est la cicatrice de l’ulcère le prêtre le déclarera pur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais si la tâche est demeurée à sa place au même état, et ne s'est pas étendue, c'est la cicatrice de l'ulcère: le sacrificateur le déclarera pur. |
| French (La Bible expliquée) | Mais si la tache n'a pas changé et ne s'est pas étendue, c'est alors simplement la cicatrice du furoncle, et le prêtre déclare l'homme pur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais si la tache est restée à la même place et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice de l'ulcère: le sacrificateur le déclarera pur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais si la tache luisante s'est stabilisée, si elle ne s'est pas étendue, c'est la cicatrice de l'ulcère: le prêtre le déclarera pur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais si la tache est restée au même point, sans s'étendre, c'est la cicatrice de l'abcès; le sacrificateur le déclarera pur. |
| French Jerusalem 1998 | Mais si la tache est restée stationnaire sans s'étendre, c'est la cicatrice de l'ulcère: le prêtre déclarera cet homme pur. |
| French Machaira 2012 | Mais si la tache est restée à la même place, et ne s’est pas étendue, c’est une cicatrice d’ulcère; le sacrificateur le déclarera pur. |
| French Martin 1744 | Mais si le bouton s'arrête en son lieu, ne croissant point, c'est un feu d'ulcère; ainsi le Sacrificateur le jugera net. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais si la tache est restée à la même place et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice de l'ulcère: le sacrificateur le déclarera pur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais si la tache n'a pas changé et ne s'est pas étendue, c'est alors simplement la cicatrice de l'ulcère, et le prêtre la déclare pure. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais si la tache est restée à la même place et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice de l'ulcère: le sacrificateur le déclarera pur. |
| French OST (Ostervald) | Mais si la tache est restée à la même place, et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice d'ulcère; le sacrificateur le déclarera pur. |
| French OST - Osterwald | Mais si la tache est restée à la même place, et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice d'ulcère; le sacrificateur le déclarera pur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Au contraire, la tache n’a pas changé. Elle ne s’est pas agrandie. C’est donc simplement la cicatrice du furoncle. Le prêtre déclare alors que cette personne est pure. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais si la tache est stationnaire à sa place, sans s'étendre, c'est la cicatrice d'un ulcère, et le Prêtre le déclarera pur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais si la tache est restée à la même place et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice de l'ulcère. Le prêtre le déclarera pur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Au contraire) S'il s'arrête dans le même lieu, c'est (seulement) la cicatrice de l'ulcère, et l'homme sera déclaré pur. |