Leviticus 13:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | qui l’examinera. S’il constate que la plaie est effectivement devenue blanche, il déclarera la chair pure, et la personne sera en état de pureté. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | celui-ci l'examine et s'il constate que la plaie est effectivement redevenue blanche, il déclare qu'elle ne rend plus impur et que l'homme est donc pur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et si la plaie est devenue blanche, le prêtre déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et le sacrificateur le verra: et voici, la plaie est devenue blanche; alors le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. |
| French (La Bible expliquée) | celui-ci l'examine et s'il constate que la plaie est effectivement redevenue blanche, il déclare qu'elle ne rend plus impur et que l'homme est donc pur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | le sacrificateur l'examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le prêtre l'examinera; si la lésion est redevenue blanche, le prêtre déclarera pur le mal: il est pur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le sacrificateur ayant constaté que la partie malade est devenue blanche, déclarera pur le malade; il est pur. |
| French Jerusalem 1998 | celui-ci l'examinera et, s'il constate que le mal a viré au blanc, il déclarera pur le malade: il est pur. |
| French Machaira 2012 | Et le sacrificateur l’examinera; et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. |
| French Martin 1744 | Et le Sacrificateur le regardera, et s'il aperçoit que la plaie soit devenue blanche, le Sacrificateur jugera net [celui qui a] la plaie: il est net. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | le sacrificateur l'examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | celui-ci l'examine et s'il constate que la plaie est effectivement redevenue blanche, il déclare qu'elle ne rend plus impur et que la personne est donc pure. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | qui l'examinera; et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. |
| French OST (Ostervald) | Et le sacrificateur l'examinera; et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. |
| French OST - Osterwald | Et le sacrificateur l'examinera; et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui-ci l’examine. Il voit que la plaie est blanche de nouveau. Il déclare qu’elle ne rend pas impur: cette personne est pure. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et si l'examen du Prêtre constate que la partie affectée est devenue blanche, le Prêtre déclarera le malade en état de pureté; il est pur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le prêtre l'examinera et, si la plaie est devenue blanche, il déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | le prêtre le considérera et déclarera qu'il est pur. |