Leviticus 13:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) qui l’examinera. S’il constate une boursouflure blanche sur la peau qui ait fait blanchir le poil et qu’il y ait un bourgeonnement de chair vive dans la tumeur,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le prêtre l'examine: s'il y a une boursouflure blanche sur la peau, avec des poils blancs et de la chair à vif,
French (Catholique Crampon 1923) Et voici, il y a sur la peau une tumeur blanche, et cette tumeur a fait blanchir le poil, et il y a trace de chair vive dans la tumeur;
French (J.N. Darby) 1885 et le sacrificateur le verra: et voici, il y a une tumeur blanche dans la peau, et elle a fait devenir blanc le poil, et il y a une trace de chair vive dans la tumeur,
French (La Bible expliquée) Le prêtre l'examine: s'il y a une boursouflure blanche sur la peau, avec des poils blancs et de la chair à vif,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le prêtre l'examinera: s'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait un bourgeonnement de chair vive dans la tumeur,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et si le sacrificateur voit qu'il y a une tumeur blanche sur la peau et qu'elle a rendu le poil blanc et qu'il y a de la chair vive dans la tumeur,
French Jerusalem 1998 Le prêtre l'examinera, et s'il constate sur la peau une tumeur blanchâtre avec blanchissement du poil et production d'un ulcère,
French Machaira 2012 S’il y a une tumeur blanche sur la peau, et qu’elle ait rendu le poil blanc, et qu’il y ait trace de chair vive dans la tumeur,
French Martin 1744 Lequel le regardera; et s'il aperçoit qu'il y ait une tumeur blanche en la peau, et que le poil soit devenu blanc, et qu'il paraisse de la chair vive en la tumeur;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le prêtre l'examine: s'il y a une boursouflure blanche sur la peau, avec des poils blancs et de la chair à vif,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) qui l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait un bourgeonnement de chair vive dans la tumeur,
French OST (Ostervald) S'il y a une tumeur blanche sur la peau, et qu'elle ait rendu le poil blanc, et qu'il y ait trace de chair vive dans la tumeur,
French OST - Osterwald S'il y a une tumeur blanche sur la peau, et qu'elle ait rendu le poil blanc, et qu'il y ait trace de chair vive dans la tumeur,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le prêtre l’examine. Il y a une grosseur blanche sur la peau. Les poils sont blancs, et on voit la chair sans peau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et si l'examen fait par le Prêtre constate sur la peau une élevure blanche qui a blanchi le poil, et sur l'élevure l'apparition de chair vive,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prêtre l'examinera. S'il y a sur la peau une grosseur blanche, si cette grosseur a fait blanchir le poil et qu’elle porte une trace de chair vive,
French Vigouroux 1902 Bible et il le considérera (verra) ; et lorsqu'il paraîtra sur la peau une couleur blanche, que les cheveux auront changé de couleur, et qu'on verra même paraître la chair vive,